— Я вспомнил тебя тогда?
— Нет. — Она грустно покачала головой, затем коснулась шеи. — Нет, не вспомнил. Ты набросился на меня, Эльвин, хотел убить. Кричал, что я, Эльвин, не смогу провести тебя, не смогу завлечь в свои сети и прикончить... Мы встретились в одной из северных башен Зала Народных Гуляний, на седьмом этаже. Ты не успел лишить меня жизни, ибо я, Эльвин, силами своими выбросила тебя из окна навстречу неминуемой смерти. Но когда я, Эльвин, отправилась на поиски твоего мертвого тела, его уже не было...
— Понятно...— Я знал, что следовал множеством путей в своих предыдущих воплощениях. Но оказывается, среди них попадались воистину безумные.
— Такова история, рассказанная тебя мной, Эльвин. Когда- то мы не были незнакомцами, но теперь стали таковыми. Прощай, незнакомец, и да пребудет с тобою удача в пути.
— Спасибо, Эльвин. Прощай.
Падшая Грэйс указала нам на появившееся в конце улицы здание Зала Народных Гуляний. Я прибавил шаг в том направлении, но чуть было не столкнулся с женщиной и двумя ее спутниками.
Сильный запах алкоголя окружал молодую женщину и, несмотря на ее темную кожу, я заметил, что лицо ее — красивое, но жестокое — пылало. Она была стройна, но мускулиста, облачена в шелковые одеяния, украшенные экзотическими драгоценностями. На бедрах и руках женщины виднелись многочисленные шрамы, быть может, заработанные в боях. Недобрая улыбка появилась у нее на лице.
— Так, так... и кто у нас здесь? Маленькая тифлинг, королева помоев, выползла из своего Улья? — съехидничала женщина, говоря так, будто обращалась к маленькому ребенку. — Заблудилась, маленькая тифлинг? О, глядите! У нее хвостик! Какой милый!
Анна покраснела и клинки мигом оказались у нее в руках.
— О, демонический ребенок, не стоит этого делать. — Женщину, казалось, совсем не заботили кинжалы Анны, она лишь осуждающе поцокала языком. — Осторожней, или я могу отрезать твой хвостик и скормить его своим псам.
— Юная Сархава? — заговорила Падшая Грэйс. — Ты ведь — Сархава Вьюль? — Женщина было смутилась, но Падшую Грэйс узнала. Теперь она казалась пораженной и испуганной одновременно.
— Госпожа Грэйс! Я вас не заметила... Со стыдом признаю это, ведь ваш облик столь благороден для такой ничтожной, как я.
Падшая Грэйс коротко кивнула.
— Твоя слова хорошо подобраны, в отличие от тех, что я слышала чуть раньше.
Сархава устыдилась.
— Да, госпожа... Я сожалею, что слова эти были произнесены в твоем присутствии.
— Я сожалею, что они вообще были произнесены! — Тон Падшей Грэйс лишь слегка изменился, но слова хлестали молодую женщину, как плеть. — Больно видеть, что моя бывшая ученица ведет себя столь… — Она вздохнула, затем продолжила:— Это — мои товарищи, с которыми я путешествую. Я надеюсь, что им будет высказано такое же уважение, как и мне. Так должны вести себя лица... благородного происхождения.
Анна бросала на Падшую Грэйс и Сархаву гневные взгляды.
Сархава низко поклонилась.
— Позвольте мне принести извинения, госпожа Грэйс, вам и вашим товарищам. Слова мои были поспешны и необдуманны. Алкоголь подвиг меня высказать эти грубости, и стыд переполняет меня за столь неподобающее поведение перед лицом моей бывшей наставницы. — Она повернулась и отправилась восвояси.
Больше никто из тех, кто находился у входа в Зал Народных Гуляний, не осмелился препятствовать нам пройти внутрь. Мы оказались в просторном помещении, справа виднелись двери. Высокий мужчина сказу привлек наше внимание, и мы подошли к нему.
Его золотистая кожа слегка поблескивала и казалась металлической — не знаю, была ли она настоящей, или же покрытой краской. Он прохладно взирал на нас и поклонился, когда мы подошли поближе.
— Добро пожаловать в Зал Народных Гуляний, путники. Мы — Осколок, привратник Зала Народных Гуляний и Король- Жрец Ура. Как Мы можем помочь вам? — Несмотря на смиренное предложение о помощи, тон его был властным и приказным, глубокий рокот, эхом отдавшейся в чертоге. Я поинтересовался, как же он может помочь мне.
— Мы много чем занимаемся в этом славном Зале, путник. Мы отвечаем на вопросы о нем и о его обитателях. Мы направляем приходящих и членов Общества Ощущений в сенсориумы или лекционные залы. Кроме того, мы принимаем в Общество новых членов. И, наконец, через Нас можно купить то, что хранится в сокровищницах Общества... заклинания, предметы и прочее.
Заинтересовавшись, я задал вопрос о нем самом. Он ответил:
— К тому, что Мы уже сказали тебе, добавить практически нечего. Мы — Осколок, привратник Зала Народных Гуляний, полубог, сын Исахара, Король- Жрец Ура. Планарные путешественники пришли в наш мир и поведали Нам об Обществе Ощущений; Мы восхитились и отправились вместе с ними. Мы оставили Ур в надежных руках нашей королевы для того, чтобы Мы смогли придти сюда и познать служение и смирение на какое- то время. Так как время здесь идет по-другому в сравнении с Уром, за то столетие, что Мы провели здесь, в нашем родном мире прошло лишь несколько месяцев. Еще лет десять или около того, и Мы будет готовы вернуться в Ур и вновь принять бразды правления.
Я спросил о здании Зала Народных Гуляний. Он рассказал о размещении комнат и тренировочных залов, а также заметил, что ему нужно испросить дозволения, прежде чем пропускать нас в сенсориумы, где мы сможем разделить хранимые там ощущения. Я припомнил, что Дикий Рычун поминал о моей комнате в Зале Народных Гуляний, и спросил у Осколка, как я могу пройти туда. Тот ответил, что я должен состоять в Обществе Ощущений. Но я уже понял, что членом оного когда- то был.
— Что, если я уже был Чувствующим? Я долго сюда не приходил, но уверяю тебя... Я был Чувствующим.
Осколок согнулся, чтобы рассмотреть меня получше.
— Мы не узнаем тебя... Но Мы не чувствуем, что язык твой лжив. Хорошо. Мы допустим тебя туда, куда смеют входить лишь члены Общества Ощущений... если ты сможет показать Нам, какие ощущения собрал за последнее время. Мы просим пять ощущений, каждое из которых соотносится с органами чувств тела... или одно ощущение, включающее в себя элементы всех пятерых чувств.
Как раз то, что нужно.
— Что ж, именно такое ощущение я и испытал. Я очнулся, не зная, где нахожусь, на холодной, окровавленной плите в недрах Мавзолея, в месте, видят которое лишь Служители Праха да их трупы... Все мое тело пропахло бальзамирующей жидкостью, но даже этот запах не мог заглушить аромат смерти, окружающий меня. Дюжины тел лежали на бесконечных окровавленных плитах, подобных той, на которой лежал я, некоторые были вскрыты, расчленены ужасными устройствами непонятного назначения. Единственными звуками был лязг металла и нестройный вой рабочих- нежити, когда те передвигали плиты по Мавзолею по заржавевшим железным рельсам.