— Не притворяйся, что ты не знаешь, Джаред, — сказала Лиллиана, ее голос был тихим. — В тебе течет та же кровь, что и в остальных из нас. Она манит тебя к той же цели. Не притворяйся, что ты не обращаешься к лесу. Если девушка у Розалинды, то она держит ее там.
— Если с ней Эш, — сказал ей Роб, его большая рука накрыла ее хрупкое плечо, — все будет в порядке, Лиллиана.
Лиллиана резко кивнула, глядя в окно на лес.
Кэми взглянула на Холли, которая, вызывающе уставилась на чародеев, дрожа от нетерпения поскорее уйти.
— Не возражаете, если мы перестанем говорить об Эше? — спросила Холли. — И начнем уже думать о том человеке, которому он, возможно, причинил вред? Никого из Линбернов, похоже, совсем не волнует Анджела. Или вас вообще никто не волнует, кроме вас самих?
— Сейчас на это нет времени! — заорала Кэми. Все посмотрели на нее, и она вздернула подбородок. — Они в лесу? — спросила она. — Так идем же. Нас пятеро. Четверо могут творить магию, а двое могут читать мысли друг друга. Мы можем разделиться. Если моя группа первой найдет Анджелу, я сообщу Джареду, а если это удастся другой группе, то Джаред скажет мне.
В Джареде вспыхнул протест, когда она предложила разделиться, но он знал, когда Кэми была полна решимости, и знал, что в предложенном ею имелся смысл, когда услышал слова. Она чувствовала, что ему это было ненавистно, в то же время, когда она посмотрела на него, — он кивнул.
— Вы все должны оставаться здесь. Мы с Робом сами с этим справимся, — сказала Лиллиана. — Вы — дети. Джаред не завершил обряд с озерами, а это значит, что он не владеет магией, которая есть у нас. Он не сможет устоять против Розалинды. — Она напористо произнесла имя своей сестры, будто была в ужасе, что не сможет выговорить его.
— У Джареда есть источник, — напомнил Роб своей жене. — Они смогут выстоять против Розалинды. Возможно, они нам понадобятся.
Кэми не стала ждать, пока Лиллиана примется спорить.
— Значит, договорились. Джаред и один чародей должны пойти с Холли, другой — пойдет со мной.
— Иди с ней, дядя Роб.
Кэми обратила внимание на напряженность в голосе Джареда, посмотрела ему в глаза, и тихо сказала:
— Ты защитишь Холли.
— Плевала я на свою защиту! — заорала Холли. Ее глаза заблестели от слез и ярости. — Меня волнует только Анджела.
Кэми отвернулась от всех и направилась к лестнице, спускаясь прямиком в лес. Она слышала, как Джаред с Холли шагают позади нее. Она слышала, как от стен особняка отразился эхом шепот Лиллианы:
— Для Анджелы может быть слишком поздно.
Глава 33
КРОВЬ И ЗОЛОТО
Джаред чувствовал притяжение озер так, словно в его груди находился магнит, который тянул его к металлу. Тянул его к холодным водам Луж Слез. Что-то подсказывало ему, что там находились ожидающие его люди.
— В твоих венах течет та же кровь, что и у остальных из нас, — сказала тетя Лиллиана. — Она ведет тебя к тому же концу.
Он сопротивлялся этому порыву. Вместо этого он потянулся к Кэми и коснулся напуганного, тревожного шума ее сознания, находящегося на другом конце леса.
Они прочесывали лес в поисках подруги Кэми, с целью спасти ее от его матери. Джареду хотелось кого-нибудь ударить, когда он об этом думал: он чувствовал, как внутри него нарастает нечто, желающее стать бурей. Он напряг каждый мускул своего тела и выпрямился, подняв глаза к небу, где на голубом фоне формировались клочки туч, похожие на завитки пара от кипящего чайника. Он знал, что сам создал эти тучи. Определенно, он мог использовать те силы, которые, как они сказали, у него были, и сделать что-нибудь полезное для Анджелы.
Ему хотелось отправить посланцев, создать в воображении гоблинов или магических посланников, да что угодно, что помогло бы им в обыске леса. Подумав об этом, он увидел клубы дыма, скользнувшие с неба в лес, рассеявшиеся по коричневой путанице подлеска, скрежещущие холодным шепотом между яркой листвой. Они отправились на поиск по лесу. Джаред чувствовал, как они ищут.
Он услышал тихий звук резко втянутого воздуха и посмотрел на Холли. Она глядела на него округлившимися голубыми глазами, тушь на которых размазалась от слез, которые она стирала, пока они шли. Она делала это тайком, словно воровала.
— Выглядит, как осьминог из дыма, — сказала она, одарив его легкой улыбкой.
— Пока ты этого не сказала, я чувствовал себя очень даже крутым чародеем, — сказал ей Джаред.
Он ощущал в воздухе что-то еще, нечто, обыскивающее лес. На мгновение он подумал, что эта ищущая штуковина и есть то, что нужно им, но затем он перевел взгляд на лицо поглощенной вниманием тети Лиллианы, на котором застыло такое же выражение, какое бывало у его матери, когда она читала книгу. Холодный, разыскивающий воздух ощущался, как взгляд тети Лиллианы.
Холли, схватившая рукой Джареда за предплечье, напугала его. Ее ногти впились в его кожу.
— Пожалуйста, мы можем поторопиться? — напряженно сказала Холли. — Нам надо ее найти.
Неожиданно Лиллиана кивнула в знак согласия.
— Мы должны быть теми, кто ее найдет.
Джаред кивнул и попытался сосредоточиться. Рука Холли удерживала его в своем теле, а воздушные посланцы продвигались по лесу из-за его сил, но важнее всего были мысли Кэми.
«Джаред, — мысленно сказала ему Кэми, и он был уверен, что она осторожничает. — Спроси у Лиллианы почему».
— Почему… — сказал Джаред вслух, а затем нагнал мысль Кэми. — Почему ты хочешь, чтобы мы были теми, кто ее найдет?
Он взглянул на свою тетю, ее сдержанный профиль, который должен был бы чужеродно смотреться в лесу, но не смотрелся.
Она внимательно разглядывала Джареда.
— Роб хочет быть тем, кто это сделает, — медленно ответила она. — Если чародей выйдет из-под контроля и станет злым… ответственностью Линбернов поместья станет с ним разобраться. Ответственностью наследника Линбернов, а это я. Роб предпочел бы избавить меня.
«Избавить тебя…», — подсказала Кэми.
«Избавить ее от убийства Эша, — мрачно подумал Джаред в ответ. — Разве это не очевидно?»
В страхе Кэми чувствовалась настойчивость, словно холодное течение в потоке ее мыслей.
— Избавить тебя… — подсказал Джаред, повторяя слова Кэми.
— Избавить меня от казни Розалинды и Эша, — сказала Лиллиана. — Роб знает, что мне придется сделать. За пределами Разочарованного дола есть место под названием аббатство Монксхуд. Раньше там жили родители Роба. Ты, возможно, назовешь их младшей ветвью семьи Линберн.
Все это Джаред уже знал, но постарался выглядеть заинтересованно, чтобы подтолкнуть ее к продолжению, и повторил вслух мысли Кэми: