MyBooks.club
Все категории

Бабель - Ребекка Ф. Куанг

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Бабель - Ребекка Ф. Куанг. Жанр: Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Бабель
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
48
Читать онлайн
Бабель - Ребекка Ф. Куанг

Бабель - Ребекка Ф. Куанг краткое содержание

Бабель - Ребекка Ф. Куанг - описание и краткое содержание, автор Ребекка Ф. Куанг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

**От отмеченного наградами автора Р. Ф. Куанга выходит «Бабель», тематический ответ на «Тайную историю» и тембральный ответ на «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла», в котором рассматриваются студенческие революции, колониальное сопротивление и использование языка и перевода в качестве доминирующего инструмента Британской империи.**
**Traduttore, traditore: Акт перевода — это всегда акт предательства.**
1828. Робин Свифт, осиротевший после холеры в Кантоне, попадает в Лондон к загадочному профессору Ловеллу. Там он в течение многих лет изучает латынь, древнегреческий и китайский языки, готовясь к тому дню, когда поступит в престижный Королевский институт переводов Оксфордского университета, известный также как Бабель. Бабель — это мировой центр перевода и, что еще важнее, магии. Работа с серебром — искусство воплощения смысла, потерянного при переводе, с помощью зачарованных серебряных слитков — сделала британцев непревзойденными в могуществе, поскольку их знания служат...

(обсуждается на форуме - 5 сообщений)

Бабель читать онлайн бесплатно

Бабель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Ф. Куанг
его пальцев, что Робин боялась, что он разобьется. «Ну. По-моему, они все выглядят одинаково».

Официанты в черном, и у них подносы», — терпеливо сказала Виктория. Робин был поражен ее сдержанностью; он бы выбил бокал из рук Колина. Хотя я думаю, что ты мог бы попробовать немного воды.

Колин сузил глаза на Викторию, как бы пытаясь разглядеть ее получше. Робин напряглась, но Колин только рассмеялся, пробормотал что-то под нос, похожее на слова «Она похожа на Трегера «*, и ушел.

«Задница», — пробормотал Рами.

«Я похожа на обслуживающий персонал?» с тревогой спросила Виктория. «А что такое Трегер?»

«Неважно», — быстро сказал Робин. «Просто — не обращай внимания на Колина, он идиот».

«А ты выглядишь неземной», — заверила ее Летти. Нам всем нужно просто расслабиться, всем — здесь». Она протянула руку Рами. Твоя смена уже закончилась, не так ли? Потанцуй со мной».

Он засмеялся. Нет, конечно.

Пойдем. Она схватила его за руки и потащила в сторону танцующей толпы. «Этот вальс не сложный, я научу тебя шагам...»

«Нет, правда, прекрати.» Рами высвободил свои руки из ее.

Летти скрестила руки. «Ну, просто сидеть здесь неинтересно».

Мы сидим здесь, потому что нас и так едва терпят, и потому что, пока мы не двигаемся слишком быстро или не говорим слишком громко, мы можем слиться с фоном или, по крайней мере, притвориться обслуживающим персоналом. Вот как это работает, Летти. Смуглый мужчина на балу в Оксфорде — забавная диковинка, пока он держится в рамках и не обижает никого, но если я буду танцевать с тобой, то кто-нибудь меня ударит, или еще хуже».

Она надулась. «Не драматизируй.»

«Я всего лишь проявляю благоразумие, дорогая».

Один из братьев Шарп, проходя мимо, протянул руку Летти. Это показалось довольно грубым и перфектным жестом, но Летти взяла ее без комментариев и ушла, бросив Рами неприязненный взгляд через плечо, когда уходила.

" Молодец», — пробормотал Рами. «И доброго пути».

Робин повернулся к Виктории. «Ты хорошо себя чувствуешь?»

«Я не знаю.» Она выглядела очень нервной. «Я чувствую себя... не знаю, обнаженной. Выставленной на показ. Я сказала Летти, что они решат, что я персонал...

Не обращай внимания на Колина, — сказал Робин. Он придурок.

Она выглядела неубежденной. Разве они все не похожи на Колина?

«Привет.» К ним подбежал рыжеволосый мальчик в фиолетовой жилетке. Это был Винси Вулкомб — наименее ужасный из друзей Пенденниса, вспомнил Робин. Робин открыл рот, чтобы поприветствовать его, но глаза Вулкомба полностью скользнули по нему; он был сосредоточен исключительно на Виктории. Ты ведь учишься в нашем колледже, не так ли?

Виктуар на мгновение огляделась вокруг, прежде чем поняла, что Вулкомб действительно обращается к ней. «Да, я...»

Ты Виктория?» — спросил он. «Виктуар Десгрейвс?»

«Да», — сказала она, вставая немного прямее. Как ты узнал мое имя?

В вашем курсе только две таких, — сказал Вулкомб. Женщины-переводчики. Вы должны быть гениальны, чтобы быть в Бабеле. Конечно, мы знаем ваши имена».

Рот Виктории слегка приоткрылся, но она ничего не сказала; казалось, она не могла понять, собирается ли Вулкомб над ней посмеяться или нет.

«J"ai entendu dire que tu venais de Paris [3].» Вулкомб склонил голову в легком поклоне. «Les parisiennes sont les plus belles [4]».

Виктуар улыбнулась, удивленная. «Ton français est assez bon [5].»

Робин наблюдал за этим обменом, находясь под впечатлением. Возможно, Вулкомб был не так уж ужасен — возможно, он был просто болваном в компании с Пенденнисом. Он тоже недолго размышлял, не развлекается ли Вулкомб за счет Виктории, но подглядывающих друзей не было видно; никто не заглядывал тайком через плечо и не притворялся, что не смеется.

Лето в Марселе, — сказал Вулкомб. Моя мать — француженка; она настояла, чтобы я учился. Как по-вашему, это сносно?

" Ты немного преувеличиваешь гласные, — серьезно сказала Виктория, — но в остальном неплохо».

Вулкомб, к его чести, не выглядел обиженным этой поправкой. Я рад это слышать. Не хочешь ли ты потанцевать?

Виктория подняла руку, заколебалась, затем посмотрела на Робина и Рами, словно спрашивая их мнение.

Иди, — сказал Рами. Наслаждайся.

Она взяла Вулкомба за руку, и он оттолкнул ее.

Робин остался наедине с Рами. Их смены закончились; колокола прозвонили одиннадцать минут назад. Они оба натянули свои фраки — одинаковые черные одежды, которые они в последний момент купили в «Эде и Рейвенскрофт», — но продолжали оставаться в безопасности у задней стены. Робин предпринял было попытку вступить в перепалку, но быстро отступил в ужасе — все, с кем он был смутно знаком, стояли плотными группами и либо полностью игнорировали его, когда он приближался, что заставляло его чувствовать себя неуклюжим и неловким, либо спрашивали его о работе в «Бабеле», поскольку это было, очевидно, все, что они о нем знали. Но всякий раз, когда это происходило, его атаковали дюжиной вопросов со всех сторон, и все они были связаны с Китаем, Востоком и обработкой серебра. Как только он убегал обратно в прохладную тишину у стены, он был так напуган и измучен, что не мог вынести этого снова.

Рами, всегда верный, оставался рядом с ним. Некоторое время они молча наблюдали за происходящим. Робин выхватил у проходящего мимо официанта бокал кларета и выпил его быстрее, чем следовало, чтобы заглушить свой страх перед шумом и толпой.

Наконец, Рами спросил: «Ну, ты собираешься пригласить кого-нибудь на танец?

Я не знаю как», — ответил Робин. Он окинул взглядом толпу, но все девушки в своих ярких рукавах-шароварах показались ему одинаковыми.

«Танцевать? Или просить?

«Ну, и то, и другое. Но, конечно, последнее. Похоже, тебе нужно узнать их в обществе, прежде чем это будет уместно».

«О, ты достаточно красив, — сказал Рами. «И ты — Бабблер. Я уверен, что кто-нибудь из них согласится».

В голове у Робина крутился кларет, иначе он не смог бы сказать то, что сказал дальше. «Почему ты не хочешь танцевать с Летти?»

«Я не хочу начинать ссору».

«Нет, правда.»

Пожалуйста, Птичка. Рами вздохнул. «Ты знаешь, как это бывает.»

«Она хочет тебя», — сказал Робин. Он только сейчас понял это, и теперь, когда он произнес это вслух, это казалось настолько очевидным, что он чувствовал себя глупо из-за того, что не заметил этого раньше. Очень сильно. Так почему...

«Разве ты не знаешь, почему?»

Их глаза встретились. Робин почувствовал, как затылок затрещал. Пространство между ними было очень напряженным,


Ребекка Ф. Куанг читать все книги автора по порядку

Ребекка Ф. Куанг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Бабель отзывы

Отзывы читателей о книге Бабель, автор: Ребекка Ф. Куанг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.