MyBooks.club
Все категории

Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора. Жанр: Фэнтези издательство Зеленоградская книга, Сигма-Пресс,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Грифон торжествует. Проклятие Зарстора
Издательство:
Зеленоградская книга, Сигма-Пресс
ISBN:
5 - 86314 - 024 - 0
Год:
1994
Дата добавления:
18 август 2018
Количество просмотров:
214
Читать онлайн
Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора

Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора краткое содержание

Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В очередном томе собрания сочинений Андрэ Нортон представлены два романа из цикла КОЛДОВСКОЙ МИР. Действие романов разворачивается в Пустыне — месте сосредоточения сверхъестественных сил. В своих странствиях по этой полной тайн земле герои, участвуют в битвах Светлых и Темных сил, познают свою собственную суть и с честью выходят из всех испытаний.

На русском языке произведения публикуются впервые..

Грифон торжествует. Проклятие Зарстора читать онлайн бесплатно

Грифон торжествует. Проклятие Зарстора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон

Если бы жаба могла встать на задние лапы, и если бы в её выпуклых глазах засветился злой разум, а в пасти появились клыки — как раз получилось бы существо, похожее на этих квакающих тварей. Кроме того у этих жабообразных созданий кожа была не гладкая, кое-где её покрывали пучки жёстких волос… волос… или тонких щупалец. В углах пасти и над глазам эти щупальца были длиннее. И они непрерывно двигались, словно обладали собственной жизнью.

Бриксия прижалась спиной к стволу дерева. Но существа не приближались к ней, как она ожидала, В том, что цель у них зловещая, она не сомневалась. Сознание её уловило холодную ненависть ко всему, что представляет она и чего нет у них. Однако существа не нападали открыто, вначале они окружили дерево и начали двигаться по кругу одно за другим — ужасающая пародия на круговой танец, какие бывают на пирах.

Теперь они молчали, но каждое, проходя мимо неё, смотрело в её сторону, и в каждом взгляде она читала злобу и нечестивое вожделение. Бриксия обошла вокруг ствола, продолжая касаться ею плечами, проверяя, полностью ли она в окружении.

Девушка не могла догадаться, что им нужно. Но она понимала, что в их танце заключена какая-то цель. Она вспомнила некоторые рассказы Куниггод. Можно творить заклинания, повторяя ритуальные слова или движения. Может, именно это и происходит сейчас?

Если это так… она должна нарушить их танец, прежде чем колдовство не завершится. Но как это сделать?

Держа копьё наготове, Бриксия оторвалась от ствола и устремилась к ближайшей части круга. Существа отступили, но не намного и продолжали окружать её за пределами досягаемости копья. И от них исходило ощущение удовлетворённости и злорадства. Девушка преисполнилась уверенности, что они её не боятся и будут продолжать прыгать, пока не добьются своего.

Если она разорвёт их круг, перепрыгнет через него или разгонит копьём, освободится ли она по-настоящему? Уйти от света, который давали цветы дерева, значило погрузиться в полную тьму на незнакомой местности, где на неё любой сможет беспрепятственно охотиться.

Бриксия снова попятилась под защиту ветвей и стоячих огоньков. Она заметила, что с каждым оборотом круг танцоров слегка сужался. Скоро придётся принять решение и выполнять его. Либо вырваться, либо оставаться у дерева и безучастно смотреть, что произойдёт. Обычно девушка не позволяла нерешительности взять верх, но раньше ей не приходилось встречаться с врагом, столь чуждым по внешности.

Правда, под деревом она ощущала безопасность. Хотя, наверное, это лишь иллюзия. Бриксия коснулась коры и вздрогнула. Как будто притронулась к тёплому телу. И в мгновение контакта её сознание получило какой-то импульс. На самом ли деле это произошло? Или опять только её воображение… может, порождённое колдовством этих существ?

Мог быть только один способ проверить. Прислонив копьё к сгибу руки, Бриксия другой рукой осторожно потянула ветвь прямо над головой. И вспомнила слова, которые произносила Куниітод, когда собирала растения. Она говорила их каждой травке, кусту, каждому растению, прежде чем сорвать цветок. Куниггод твёрдо верила, что у растений есть душа, и сборщик растений должен помнить об этом.

— Подари мне часть твоего изобилия, зелёная сестра. Ты богата плодами своего тела. Красота и сладость принадлежат тебе, и я возьму только то, что ты дашь добровольно.

Девушка накрыла ладонью цветок. Свет, который отбрасывали лепестки, куда-то убрал обветренность и загрубелость её кожи, она приобрела жемчужный отблеск. Бриксии не понадобилось прилагать усилий, чтобы сорвать цветок с ветви. Нет, он сам высвободился и упал прямо ей в руку.

Она долго стояла в нерешительности, забыв даже о танце жабоподобных существ, ожидая, что чудо, отделившись от ветви, поблекнет, утратит сияние. Но ничего подобного не случилось, и девушку охватило спокойствие, ощущение единства со всем миром, правильности окружающего. Ничего подобного она не испытывала с того самого утра, как проснулась после бегства в месте Прежних.

Она вновь обратилась к дереву — а может, не к дереву, но к невидимому существу, которое неощутимо, но которое в нём неоспоримо присутствует.

— Благодарю тебя, зелёная сестра. Твой добровольный дар — моё сокровище.

Двигаясь словно во сне, Бриксия выпустила копьё и осталась совершенно беззащитной по нормам своего племени.

Подняв цветок в руке, она вышла из-под защиты дерева к кругу, который к этому моменту уже сильно сузился и почти дошёл до места, над которым нависали ветви. Не медля, девушка направилась к дёргающимся фигурам, чей танец стал ещё быстрее, она шла уверенно, крепко держа цветок. И вместе с ней двигалось облачко аромата.

Послышалась квакающая речь, жаба перед ней застыла. Её широкая пасть раскрылась, оттуда полились бессмысленные звуки — может, неведомые человеку слова. Бриксия протянула руку вперёд. Свет цветка пробивался меж пальцев.

Жаба отступила, гневно крича. Только мгновение она вызывающе смотрела. Потом повернулась и, по-прежнему гневно вскрикивая, исчезла во тьме. Те, что танцевали рядом с ней, тоже отступили. Хотя и не торопясь, оборачиваясь, рыча и болтая, неуклюже шевеля лапами. И несмотря на то, что в лапах у них не было никакого оружия, в их криках ясно слышалась угроза.

Но цветок установил между ними и девушкой стену, неяркую, но и не тускнеющую. Существа попятились ещё дальше. Бриксия не пыталась преследовать их, не выходила за пределы ветвей дерева. Она знала — неизвестно, откуда, — что навес древесных ветвей представляет собой преграду, даёт ей убежище.

Существа попытались снова начать танец. Но хотя они по-прежнему квакали и болтали, ни одно из них не приблизилось к месту, где стояла девушка с цветком в руке. И, наконец, они повернули и ускакали в темноту, правда, не совсем покинув поле битвы: вернувшись и сев у ствола, Бриксия слышала их кваканье, болтовню в темноте и догадывалась, что находится в осаде.

Хотелось есть и пить. Девушка снова вспомнила о мешке, который оставила в долине в начале этого приключения, и вздохнула от своей глупости. Но голод и жажда были какие-то приглушённые, они затрагивали лишь часть её, почему-то как бы отделённые от той личности, что сидела под деревом и держала цветок, лепестки которого были словно вырезаны из драгоценного камня.

Бриксия глубже вдохнула аромат цветка и, не вполне сознавая, что делает, повернулась к стволу. Потом осторожно положила цветок на землю, наклонилась, обняла ствол и прижалась к гладкой коре ртом. Язык её коснулся коры и пробежал по шершавой поверхности. И хотя язык её — не то, что когти Уты, девушке показалось, что он буквально разорвал кору. Она ощутила влагу. Из коры выделилась жидкость, которую она легко могла слизывать.


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Грифон торжествует. Проклятие Зарстора отзывы

Отзывы читателей о книге Грифон торжествует. Проклятие Зарстора, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.