Геликаон встал на ноги.
— Я должен ехать, — сказал он, — но надеюсь, ты поверила мне, когда я говорил, что рад тебя видеть, Пенелопа. Ты однажды приняла меня в своем доме, у меня только приятные воспоминания об Итаке. Я молюсь, чтобы твой ребенок родился здоровым и смог вырасти в мире, где нет войны.
Отойдя от нее, он направился к маленькой соломенной хижине на берегу. Отряд Итаки с подозрением наблюдал за тем, как он оторвал целую пригоршню соломы от крыши и вернулся к Пенелопе. Не говоря ни слова, он поджег солому в приветственном костре, подержал ее несколько секунд, затем бросил на песок. Вытащив свой меч, Геликаон вонзил его в пылающую солому и песок. Затем он молча вернулся к стоянке кораблей и поднялся на борт своего военного судна.
Пенелопа наблюдала за ним с облегчением и сожалением. Значение его поступка было ясно. Это было послание Одиссею. Мечом и огнем он мог бы уничтожить Итаку и ее народ. Но он выбрал другой путь.
На этот раз.
Геликаон стоял на высокой корме «Ксантоса» и смотрел на удаляющиеся скалы Итаки. Он больше не видел гордую фигуру Пенелопы, но все еще мог различить тонкую струйку дыма, которая поднималась от приветственного костра на берегу.
Он не солгал ей. В ту минуту, когда он сошел на берег, все мысли о войне покинули его, на место им пришли давно забытые воспоминания: как пьяный и счастливый Одиссей стоит на столе в мегароне, развлекая своих слушателей историями о богах и героях, как Пенелопа с любовью смотрит на него, как Биас качает головой и смеется.
«Я надеюсь, ты сгоришь вместе со своим кораблем смерти», — эти слова Биаса, такие неожиданные и резкие, ранили его острее, чем любое лезвие.
Он и Биас плавали вместе, вместе сражались против пиратов, вместе шутили и смеялись. Было тяжело видеть ненависть в глазах друга. В его воспоминаниях Биас всегда обладал хорошим чувством юмора. Он помогал и поддерживал его, когда Геликаон присоединился к команде «Пенелопы». Биас был человеком, которому моряки доверяли улаживать споры и разбирать разногласия. Команда любила его, потому что его действия всегда были продиктованы искренней любовью к людям, которые служили под его началом.
Теперь этот добрый и сострадательный человек желал его смерти, и на сердце Геликаона было тяжело от ненависти старика. Конечно, Биас знал, что он не хотел этой войны, что она была начата вопреки его желанию.
Как только корабли отплыли от Итаки, Геликаон приказал слегка изменить направление и плыть на север, вдоль побережья. Не было ветра, и двойные ряды гребцов начали равномерно грести в соответствии с ритмом, который выкрикивал его первый помощник, Ониакус. Как только ритм установился, коренастый курчавый моряк подошел к нему. Он тоже изменился, с тех пор как началась война, и казался более отстраненным. Давно прошли те дни, когда Ониакус сидел по вечерам рядом с Геликаоном и размышлял о жизни или вспоминал о шалостях своего детства.
— Грустно видеть старого Биаса таким искалеченным, — вздохнул он.
Геликаон посмотрел на молодого моряка.
— Кажется, нет конца несчастьям в эти дни, — ответил он.
— Ты видел «Пенелопу»? Просто гниет на солнце. У меня щемит сердце при виде ее. Я всегда восхищался, глядя, как этот корабль танцует на волнах. А увидеть, как он направляется к берегу, обычно значило, что сегодня будет ночь великих историй. Я скучаю по тем дням. Теперь они сверкают в моей памяти, словно золото. Я сомневаюсь, что они повторятся.
Он отошел.
Ониакус был прав. Дни историй и дружбы давно прошли. А вместе с ними исчезли многие мечты.
Три года назад Геликаон был простым торговцем, который плавал по Зеленому морю, стойко перенося штормы и наслаждаясь вечной красотой моря. Молодой, в полном расцвете сил, он мечтал о том, что найдет свою единственную любовь и женится на ней. Мысли о династических договорах или о союзах с вражескими народами не беспокоили его. С этими проблемами должен был столкнуться его маленький брат, потому что его выбрали наследником трона Дардании. Три года.
Как изменился мир за это время! Маленький Диомед, счастливый, улыбающийся ребенок в его воспоминаниях, был облит маслом и сожжен микенскими захватчиками. Они сбросили его со скалы. И Геликаон женился и стал царем ради блага государства.
Глядя на покрытое солнечными пятнами море, он боролся с волнами горечи, которые грозились поглотить его. Он знал, что злость на Халисию была несправедливой, потому что она была хорошей женщиной и верной женой. Но это была не Андромаха. Даже сейчас он мог вызвать в памяти лицо Андромахи так ясно, словно она стояла рядом с ним, а солнце блестело в ее длинных рыжих волосах. Когда он представлял себе ее улыбку, его охватывала почти нестерпимая грусть. Теперь у нее родился ребенок, веселый мальчик по имени Астианакс. Гектор любил его до безумия, и видеть их вместе было одновременно радостно и больно, словно острый кинжал пронзал его сердце.
Геликаон перешел на центральную палубу, где под холстяными навесами сидело около двадцати раненых. Нападение на Пилос было жестоким и стремительным, и, хотя защитников было немного, они мужественно сражались, защищая свои дома и семьи. Войско Геликаона быстро их одолело и сожгло поселение, уничтожив плотины, которые обслуживали хлопковые поля. Его люди промчались по дворцу Нестора, разграбив его.
Младший сын Нестора, Антилох, хорошо сражался. Геликаон оставил бы его в живых, но он отказался сдаваться, предприняв отчаянную атаку и тщетно пытаясь добраться до самого Геликаона. Его и нескольких зарубили до смерти.
Это был четвертый успешный поход, который Геликаон провел в этом году, его отряды нападали на микенские острова, а затем на материк. Микенский флот выступил против них возле побережья Афин, но метатели огня «Ксантоса» потопили четыре их корабля. Другие протаранили его военные галеры. К концу дня ко дну пошло одиннадцать вражеских галер и был потерян один из кораблей Дардании. Более шестисот микенских моряков погибли: некоторые из них сгорели, других застрелили из лука или потопили.
Но стратегия нападения на поселения оказалась менее эффективной, чем ожидалось. Приам считал, что эти нападения заставят захватчиков убрать свои войска из Фракии и Ликии, чтобы защитить собственный дом. И сначала казалось, что их план работает. Некоторые полки отозвали из Фракии, но на их место пришли наемные армии из северных земель.
Геликаон ходил среди раненых, большинство из них шли на поправку. Молодой воин с перевязанной рукой посмотрел на него, но ничего не сказал. Геликаон поговорил с людьми, которые внимательно слушали, но мало отвечали. Теперь между ним и его воинами была дистанция, которой он не мог преодолеть. Как торговец, он мог бы смеяться и шутить с ними, но, как военный царь, он распоряжался их жизнью и смертью и обнаружил, что они отдалились от него — стали подозрительными и настороженными.