Доктор Майклсон. Большая честь, сэр.
- Дункан, знакомься: Ангвасса, леди Хлейлок. - Кейн сидит по другую сторону, рядом с лошадиной ведьмой. - Она давно стала Поборницей Хрила.
Хрил... Интересно. Он помнит другую женщину-хриллианку, из ранних Приключений сына. И помнит имя Хлейлок. - Полагаю, это честь для меня, леди Хлейлок. Извините, что не встаю.
Она склоняет голову, смотря на меч. - Вежливость уступает место необходимости, доктор.
- Красивый ответ. Но нет нужды звать меня доктором.
- Извиняюсь, сэр. Мне дали понять, что это ваш титул.
- Технически, полагаю... да. Уже очень давно я не преподаю, и даже тогда ко мне обычно обращались "профессор". - Он смотрит на Кейна. - Леди Хлейлок из тех "людей", о которых ты говорил?
- Ага.
- Она не похожа на моих знакомых. Значит, она та, кем кажется?
- Это зависит... Кем, как тебе кажется, она является?
- Той, кто на твоей стороне.
- Моя сторона, профессор, - вставляет она серьезным тоном, - избрана, я принесла клятву. И не откажусь от долга.
- Долг? У вас есть долг? Здесь?
- Везде, где я окажусь. Объясняя просто, я поклялась всеми способами и всегда нести честь Ордену Хрила. Здесь у меня есть дополнительная задача: охранять сие место всеми доступными силами.
- Вы здесь, чтобы охранять нас? От кого?
- От всех, что захотят причинить вам вред.
- А. - Он смотрит на Кейна, а тот опускает руку на колено ведьмы. - Забавно. Сколь многое в твоей жизни зависит от сложных отношений с выдающими женщинами.
- Забавно для мальца, не знавшего матери с шести лет?
- Если хочешь ранить меня этой иглой, вонзай в другое место. - Он поворачивает голову к Ангвассе. - Леди Хлейлок, надеюсь, вы чувствуете себя как дома. Прошу, не стесняйтесь. Садитесь, отдохните.
- Я тут как дома, сэр. Предпочту стоять.
Он поворачивает голову к Кейну. - Родственница? Дочь?
- Женщина, на которую она похожа - его племянница. И почти как дочь. - Он кивает головой, словно говоря "разница всё же есть". - Выросла в его имении.
- В имении мужчины, которого ты изуродовал подлым ударом.
- И убил так же подло.
Дункан уже не удивляется любым новостям, но ему трудно понять. - Думал, после первого знакомства он не станет подходить к тебе близко.
Кейн пожимает плечами: - Особые обстоятельства.
- Когда это случилось?
- Сейчас. По большей части.
- Но его племянница здесь.
- Типа того. Тоже особые обстоятельства.
- Этот человек не убил его, - говорит Ангвасса. - Пуртин Хлейлок опозорил себя, Дом Хлейлок и Орден Хрила. Сам Хрил забрал его жизнь; этот мужчина имел честь быть агентом Хрила, не более того.
- Ты сумел убедить ее, будто выполнил работу для бога? Ты ловчей, чем я думал.
- Я ни в чем ее не убеждал. И это не совсем она. Ты же понял?
- Ну... - Дункан так долго хмурится, что у него заболела голова. - Я знаю, что я - не я, в некоем смысле. Знаю, что я не человек двадцати с чем-то лет, пронзенный мечом в грудь. Но все же...
- Да, верно, всё же ты не совсем ты. Как и все мы тут.
- Я есть я, - вмешивается лошадиная ведьма. - Я никогда не бываю чем-то иным.
- Кроме лошадиной ведьмы. Но она - особый случай.
- Но я совсем не понимаю, кто она. - Он кивает ведьме. - Кто ты.
- Я лошадиная ведьма.
- А лошадиная ведьма - это?..
- Это лошадиная ведьма, - заканчивает Кейн. - Ты привыкнешь. Вот в чем суть: это место реально, но оно также метафора, как и меч - метафора, но и настоящий меч. Вот как я. Пойми, что и ты таков. Все мы здесь представляем нечто иное.
- Кроме меня, - говорит ведьма.
- Кроме нее.
- Представляем что?
- Если бы это можно было описать парой простых предложений, метафоры не понадобились бы. Верно? Любой мой ответ станет лишь еще одной метафорой. Да и каждый из нас представляет собой особый случай. Смотри. Ангвасса здесь - не настоящая Ангвасса; она похожа на нее, потому что настоящая Ангвасса - самое глубокое приближение к тому, чем реально является женщина, к нам пришедшая.
- И кто есть кто? Кто вы на самом деле?
- Желаешь еще одного имени?
- Не хочу вас обидеть... но хочу лишь понять.
Кейн, кажется, рассержен. - Я же объяснял насчет антропологии, верно?
Она кивает. - Нет оскорбления, когда ты ищешь истину.
- Так кто вы на самом деле? - терпеливо повторяет Дункан. - Кто сейчас клялся защищать это место и людей, в нем собравшихся?
- Я.
- И вы не Ангвасса Хлейлок.
- Я столь же Ангвасса Хлейлок, как она может быть мной. Она Мой Аспект в сем месте.
- Аспект? - Кажется, меч начинает вибрировать, и странная эта вибрация касается всех нервом и сосудов. - Ты бог?
- Похоже, ты не в смятении.
- Мой сын был женат на одной из вас.
- А.
- И потому... Если рыцарь - Твой аспект, ты должен быть...
- Да, профессор Майклсон, - говорит она просто. Показывает ему заднюю сторону щита; его не держит рука, щит привязан к культе. - Я Хрил.
Завтра для Вчера:
Мясная марионетка
Не вина Туранна, что его бог убил мою жену, и отца, изнасиловал разум дочери и превратил лучшего друга в бессмертную зомбированную мясную марионетку. Боги, они такие.
Вот где ад: Он и мой бог.
Доминик Шейд, "Кейн Черный Нож"
Дым затушевал луну, окружил ореолами пламя горящих зданий. Дым вонял жженой шерстью и горелой кровью, и густой мерзкой копотью фитиля сальной лампы. Вопли раздавались уже не так часто; граждане Пуртинова Брода поняли, что крики привлекают Дымную Охоту, а стража не стала бы ронять достоинство, выказывая ужас. Отзвуки ружейного огня носились по округе, там и тут раздавались взрывы, а ответом - далекий рев "Дизрати голзинн Экк!"
Пожары стали подарком. Густые тени мерцали и изгибались, вечно беспокойные, и маскировали его передвижения, и даже глаза огриллонов не могли быстро приспосабливаться к смене темноты и света. Он перебегал пустые улицы, шагал по чернильным переулкам. Войлочные калоши на мягких сапогах