— Как знать, — многозначительно изрек Хейлигер. — Вы очень многим рискуете, полковник.
— Ну, не так мрачно, Хейлигер! — улыбнулся Плэйтон и через стол протянул биологу руку. — Спокойной ночи.
После ухода биолога Плэйтон внимательно прослушал запись и удрученно покачал головой. Биолог был явно не в своем уме.
Снова включился аппарат внутренней связи.
— Господин Стэнли просит его принять, — сообщил капитан.
— Ну и ночка! — вздохнул Плэйтон, поднимаясь из-за стола.
Он встретил физика возле двери. Поздоровался за руку.
— Рад видеть вас, Эдвард.
— В самом деле? — В отличие от Хейлигера, Стэнли был абсолютно спокоен. — Что же вы не спросите, с чем я пожаловал?
— С чем вы пожаловали, Эдвард?
— С вопросом. — Стэнли подошел к столу и бесцеремонно взял сигарету из пачки. — Не возражаете?
— Курите, Эд.
— Благодарю.
Физик закурил и вопрошающе посмотрел в глаза Плэйтону.
— Что вы намерены делать, полковник?
— Не посоветовавшись с вашей святой троицей, — ничего.
— «Святой!» — усмехнулся физик. — Положим, святостью от нас и не пахнет.
Он обвел взглядом кабинет и понимающе кивнул.
— Ладно. Не хотите отвечать, не надо. Я, собственно, просто проходил мимо. Увидел свет в окнах, ну и забрел на огонек. Почему бы вам не пройтись по свежему воздуху, Плэйтон? Погода чудесная. А тут у вас хоть топор вешай. Идете?
— Уговорили, — кивнул Плэйтон.
Ночь и в самом деле была великолепная. Пряный аромат увядающих листьев ощущался на воздухе острее, чем в комнате, словно многократно усиленный знобящим холодком приближающейся зимы. Музыка звучала громче, мрачно величественная и торжествующе скорбная.
— Бетховен? — предположил Стэнли. Они шагали по тротуару под черными на темно-фиолетовом фоне неба кронами деревьев.
— Брамс.
— Вы уверены?
— Да. — Плэйтон отвел от лица ветку. Листья были холодные, чуть влажные. — В детстве из меня пытались сделать музыканта. Потом юриста. А получился военный. — Он грустно усмехнулся. — Это «Немецкий реквием».
— Реквием? — переспросил физик. — Подходящая музыка, ничего не скажешь. Так что вы намерены делать, Плэйтон?
— Почему это вас так волнует?
— Будто не знаете.
— Представьте себе, нет.
— Да ладно вам, Плэйтон! Подписка подпиской, а хоронить это дерьмо нам с вами.
«Подписка? — насторожился Плэйтон. — Подписка, подписка… Что-то новое. Какие тут могут быть секреты? Пресса вовсю трубит о пришельцах. Розенблюм строит глазки репортерам. Странно…»
— Ну, что же вы молчите?
— Думаю.
— Было бы над чем! — проворчал Стэнли. — Поиграли в пришельцев и довольно. Пора закругляться.
— Генерал Розенблюм того же мнения.
— Тем более.
— Требует в течение двенадцати часов отыскать базу пришельцев и разнести в пух и прах. В Пайнвуде объявлена готовность номер один.
— Подвезли контейнеры? — оживился физик. — Наконец-то!
Они миновали контрольно-пропускной пункт и зашагали по лесной дороге. Под ногами мягко пружинили опавшие листья.
— Какие контейнеры? — негромко спросил Плэйтон. — По-моему, мы говорим о разных вещах, Эдвард.
— По-моему, тоже. — Физик остановился. — Не пойму только, зачем вам это нужно. Разве генерал не предупредил вас?
— О чем?
— Обо мне и Хейлигере.
— Конкретно о вас — нет.
— Та-ак… — Стэнли растерянно переступил с ноги на ногу. — Но вы, надеюсь, осведомлены об истинном положении дел на полуострове?
— Конечно. И я информировал вас о нем на утреннем совещании.
— Веселенькое дело! — Стэнли шагнул к Плэйтону, испытующе вгляделся в его лицо. — Признайтесь, Плэйтон, вы разыгрываете меня?
— С какой стати мне вас разыгрывать?
— Непонятно. — Физик провел ладонью по лицу, словно вытирая пот.
— Что вам непонятно? — все так же негромко спросил Плэйтон.
— По-видимому, случилась накладка, полковник. Кретины из Министерства обороны забыли, а может быть, просто не удосужились ввести вас в курс дела.
— Какого дела? — игра в вопросы-ответы начинала действовать на нервы.
— История с пришельцами — сплошной блеф, Плэйтон. Произошел взрыв на секретном ЦПП. Причина, как это ни чудовищно, никого не интересует. Правительству куда важнее упрятать концы в воду до того, как сюда нагрянут эксперты из МАГАТЭ: центр-то нигде не зарегистрирован.
Вот они там в верхах и засуетились. Скормили обывателю сказочку о пришельцах. А чтобы выглядела убедительнее, наскоро сколотили правительственную комиссию с готовой программой: отыскать пришельцев, вступить в контакт, выяснить, зачем пожаловали. И, если не с добром, уничтожить.
Стэнли глубоко вздохнул.
— Все это, конечно, бред собачий, но в обстановке всеобщего ажиотажа сойдет; людям сейчас не до рассуждении. А тем временем в Пайнвуд доставят контейнеры с жидким бетоном и с помощью ракет забросают ими то, что осталось от ЦПП. Так забросают, чтобы ни одна собака не докопалась, что захоронено под горой затвердевшего бетона.
— Что значит ЦПП?
— Центр по производству плутония. А вы что — не знали?
— Представьте себе, нет.
— Странно. Ну а теперь-то вам все понятно, Плэйтон?
— В общих чертах.
— И то хлеб. — Физик похлопал себя по карманам. — Закурить дадите?
Огонек зажигалки высветил резко очерченный подбородок, впалые щеки, темные провалы глазниц. Стэнли жадно затянулся и медленно выпустил дым.
— Так что миссия наша подходит к концу. Десятка три залпов по ЦПП, денек на то, чтобы схватился бетон, проверка на месте — и можете рапортовать своему другу Розенблюму.
— Другу? — переспросил Плэйтон.
— Слышали бы вы, как он распинался по вашему адресу! «Мой старый друг, кадровый офицер, опытнейший специалист». Послушать Розенблюма — не ему, а вам следовало бы носить генеральские погоны.
— Если я правильно вас понял, — Плэйтон достал сигарету из пачки и принялся разминать ее, — исчезновение солдат, показания очевидцев, пропажа детей — все это фикция?
— Ну конечно! — Физик коротко рассмеялся. — Параллельно с нами работают специальные группы. Они-то все и организуют.
— Тогда, — Плейтон вдруг ощутил во рту нестерпимую горечь, — я поздравляю вас, Стэнли. Вы прекрасно разыграли роль убитого горем брата. Только вот вопрос, перед кем вы ее разыгрывали?
— Не догадываетесь?
— Нет.
— Я был о вас лучшего мнения, полковник. Вы, что, не знакомились с личными делами членов комиссии?
— С вашим — да.