– Малдер, о чем задумался?
– Он, конечно, не жалует Коупа, но думаю, тут он ни при чем.
– Если не он напал на Коупа, то кто? Сын?
– Скалли, не «кто», а «что».
Она лишь покачала головой.
– Все доказательства налицо. Время, растаявший лед. Холодильник был поврежден изнутри, и остатки льда вылетели наружу. Все указывает на Зверя.
– Что вы там решили? – окликнул их Райкер.
– Шериф, мы наверняка имеем дело с чем-то более серьезным, нежели соседские склоки. Думаю, мистер Марш непреднамеренно выпустил на свободу Зверя из Литл-Хилл.
Скалли вздохнула.
Марш ухмыльнулся.
Райкер закусил губу.
– Агент Малдер, мне лестно, что вы так прониклись местными легендами, но мне надо довести рассле…
В машине шерифа заработало радио, а следом и в машине офицера Уитнесса. Все трое взглянули на него. Тот посмотрел на радио, затем на группу у крыльца.
– Шериф, вас Трой вызывает.
На мгновение Райкер зажмурился.
– Ждите здесь, – сказал он, спустился с крыльца, миновал агентов ФБР и наклонился, чтобы достать из машины рацию. – Райкер на связи.
Голос на другом конце разразился длинной неразборчивой тирадой. Райкер метнул взгляд на Уитнесса, а затем на агентов.
– Трой, помедленнее. Пожалуйста, сосчитай до пяти и повтори снова.
Трой сосчитал в лучшем случае до трех, и из радио вновь раздалась какая-то словесная каша. Малдер не смог разобрать ни слова, только общую интонацию.
– Шериф, что-то случилось?
Райкер покачал головой.
– Обычные проблемы маленького городка.
– Правда?
– Люди сообщают о появлении в городе дикого зверя. Многие перепугались.
– Какого зверя?
– Пумы, должно быть, – ответил шериф. – Никто толком не разглядел, вот и воображают всякое. Будто с ума посходили.
– Что воображают?
Райкер уставился на Малдера.
– Шериф, что за зверь гуляет по городу? – спросил тот.
Райкер швырнул рацию обратно в салон.
– Говорят, какой-то динозавр.
– Выходит, это наш Зверь?
– Мистер Малдер, я впервые увидел эту штуковину, когда мне было одиннадцать. Все это время и еще долгое время до того она была заморожена, а теперь ее наверняка гложет какой-нибудь лесной койот.
– А может, она гложет кого-нибудь прямо посреди города.
Райкер отошел от машины.
– Это, по-вашему, шутки?
– Отнюдь, шериф. Я лишь предполагаю, что в вашем городе завелось кое-что опаснее пумы или койота. Даже если я ошибаюсь, мне кажется, это поважнее, чем мелкое хулиганство.
Дворняга гавкнула три раза, и Марш опять на нее накричал. Пес подбежал к Малдеру, остановился в нескольких шагах и опять бросился назад.
– Хирам, – окликнул Марша шериф, – я беру тебя под арест, пока все не уляжется.
– Что?! – взревел фермер. – Я же невиновен!
– Ты сам признался, что испортил частное имущество. Лезь в машину, или мне придется тащить тебя туда в наручниках. – Шериф указал на заднюю дверь своего автомобиля.
Марш гневно посмотрел на шерифа, отошел от двери и вскоре появился вновь, на этот раз одетый в плотную клетчатую охотничью куртку.
– Розуэлл, домой! – крикнул он, открывая внешнюю дверь с решеткой.
Пес вскочил на крыльцо, вбежал внутрь и замер, глядя на хозяина и виляя хвостом. Марш потрепал дворнягу по голове, вышел и закрыл за собой дверь. Пес гавкнул еще пару раз.
– Вот найду адвоката и засужу вас, засранцев, – буркнул Марш, садясь в машину.
Литл-Хилл, Миссури. 23:58
Райкер остановил автомобиль посреди улицы. Малдер и Скалли встали за ним. Уитнесс поравнялся с шерифом, огляделся вокруг, обменялся с ним парой фраз и уехал.
Малдер и Скалли вышли из машины и осмотрелись. Рядом валялся перевернутый мусорный бак, его содержимое рассыпалось по дороге. У припаркованного чуть поодаль автомобиля было разбито стекло со стороны водителя, а на дверце виднелись следы от картечи. В ближайшем баре было темно, в круглосуточном кафе – тоже. Звук двигателя машины помощника шерифа стих вдали, и стало тихо – ни шума моторов, ни приглушенного бормотания телевизоров в соседних домах.
Даже сверчки молчали.
Скалли подошла к Райкеру.
– Шериф, это нормально?
Тот помотал головой.
– Городок у нас тихий, но это уж чересчур.
– Знаете, где в последний раз видели Зверя? – спросил Малдер.
– Прямо тут, – ответил Райкер. – Мне доложили буквально перед тем, как мы свернули на эту улицу. Сказали, что он тут пробегал.
Они пошли по улице. Малдер обернулся на брошенную посреди дороги машину.
Скалли вглядывалась в даль. Малдер заметил это и сам уставился себе под ноги. Шериф на мгновение зажмурился. Звук возник так неожиданно, что никто сперва не заметил.
Райкер присмотрелся.
– Что это?
– Похоже на звук ботинок, в которых танцуют степ, – сказал Малдер.
Скалли покачала головой.
– Нет, – возразила она. – Больше похоже на когти.
– Когти? – Малдер потянулся к своему зиг-зауэру.
– Да. – Скалли достала оружие. – Вроде собачьих.
Клацание раздавалось среди зданий и припаркованных автомобилей. Сквозь стекло одной из них Малдер уловил движение.
– Там! – крикнул он, указывая направление пистолетом.
Силуэт мелькнул между машиной и стоящим за ней пикапом и скрылся из виду.
– Куда он подевался? – Райкер выхватил огромный револьвер сорок пятого калибра и стал водить им туда-сюда.
Когти клацали по мостовой. Источник звука переместился.
Скалли обернулась и успела заметить, как за грузовым «Фольксвагеном» на противоположной стороне улицы исчез кончик хвоста.
– Что это? – обратился к ней Малдер.
– Не знаю.
Райкер развернулся.
– Вон оно, – тихо сказал он и прицелился.
– Стойте, – сказал Малдер, – надо сперва убедиться, что…
Револьвер громыхнул, и пуля выбила фонтан крошки из красного кирпича. Раздался жалобный вой, а следом – звук удаляющихся клацающих шагов. В конце улицы с лязгом упал дорожный знак, в сторону метнулась тень.
Райкер послал ей вслед еще одну пулю.
– Шериф, прошу вас, – настаивал Малдер. – Мы можем иметь дело со внеземной формой жизни. Это может…
Райкер сунул револьвер обратно в кобуру.
– Это просто старый паршивый волчара, – заявил он. – Видели его облезлый, без единой шерстинки хвост?
– Вы не можете быть в этом уверены.
– Могу, агент Малдер. А раз так, то вам тут больше делать нечего, верно?
– Малдер, успокойся, – сказала Скалли. – Это его дело, и скорее всего он прав.
Малдер повернулся к ней.
– Скалли, ты же видела. По-твоему, это существо похоже на волка?
– Я видела только голый хвост.
– Завтра я соберу ребят, и мы избавим его от мучений. Если хотите, могу потом прислать фотографии, – вставил шериф.