MyBooks.club
Все категории

Стефан Кларк - Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стефан Кларк - Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами. Жанр: Научная Фантастика издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
13 декабрь 2018
Количество просмотров:
261
Читать онлайн
Стефан Кларк - Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами

Стефан Кларк - Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами краткое содержание

Стефан Кларк - Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами - описание и краткое содержание, автор Стефан Кларк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Заблудиться на хайвее, подвергнуться бандитскому нападению в Майами, попасть в лапы копов, нарядиться в килт и прославиться, поцеловать восковую фигуру королевы – все это в духе Пола Уэста, неутомимого британского путешественника. На этот раз он и его очередная французская подружка должны отправиться в Америку на заработки, ведь во Франции Пол оказался в настоящем финансовом merde.Новое приключение Пола Уэста от мастера иронического травелога Стефана Кларка.

Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами читать онлайн бесплатно

Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефан Кларк
Назад 1 ... 13 14 15 16 17 18 Вперед

5

Фильм Дэнниса Хоппера (1969), который стоит у истоков жанра роуд-муви.

6

Фильм Льюиса Гилберта (1966).

7

Заболевание, характеризующееся множественными тиками, а также спонтанным высказыванием эмоционально окрашенных слов и выражений.

8

По-английски рosy – маленький букет цветов.

9

Damage (англ.) – ущерб; dommage (фр.) – жаль.

10

Almond (англ.) – миндаль.

11

«Грейхаунд оф Америка» – национальная автобусная компания, обслуживающая пассажирские междугородные, в том числе трансконтинентальные, маршруты. На эмблеме компании изображена бегущая борзая.

12

Да здравствует Париж (искаж. фр.).

13

Америка (фр.).

14

Здесь: давай!

15

«Серебряная башня» («Ля Тур д’Аржан») – знаменитый ресторан Парижа.

16

Идите, влюбленная парочка (фр.).

17

Добрый вечер (фр.).

18

Бокал шампанского (фр.).

19

Цитаты из криминального триллера Клинта Иствуда «Внезапный удар» (1983).

20

Спасибо, мадемуазель (фр.).

21

Немного (фр.).

22

О, вы покидаете свой столик? (фр.)

23

Нет-нет, я на минутку (фр.).

24

Бэттер – отбивающий в бейсболе, пинчер – подающий, никербокеры – широкие брюки, собранные под коленом.

25

«В & В» – «Кровать и завтрак».

26

Песня «Strawberry Fields Forever», записанная группой «Битлз» в 1967 году.

27

Check (амер.) – счет; Czech – чех.

28

Искаженное название духов.

29

Друзья (фр.).

30

Хендрикс, Джимми (1942–1970) – американский гитарист, певец и композитор.

31

Вишес, Сид (1957–1979) – британский музыкант, участник панк-группы Sex Pistols.

32

Дилан, Томас (1914–1953) – валлийский поэт, драматург, публицист, скончался на Манхэттене.

33

Дорогой.

34

На сленге путешественников так называется разница во времени.

35

Так называемое Бостонское чаепитие 1773 года – акция протеста американских колонистов в ответ на действия британского правительства, в результате которой в порту Бостона был уничтожен груз чая, принадлежавший английской Ост-Индской компании. Это событие, ставшее началом Американской революции, является символичным в американской истории.

36

Юнион-Джек – государственный флаг Великобритании.

37

Воздушные бои с немецкой авиацией над территорией Великобритании в 1940–1941 гг.

38

Французский высокоскоростной пассажирский поезд.

39

Национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок.

40

«Красный мундир» – прозвище английского солдата в период Войны за независимость. Связано с цветом военной формы, принятой в тот период в английской армии.

41

Холм вблизи Бостона, где в июне 1775 года произошло сражение между американскими повстанцами и английской регулярной армией.

42

Big Dig («Большой котлован») – неофициальное название Большого бостонского тоннеля – восьмиполосной магистрали; самый дорогой проект в истории строительства США.

43

Дословно: я – я.

Назад 1 ... 13 14 15 16 17 18 Вперед

Стефан Кларк читать все книги автора по порядку

Стефан Кларк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами отзывы

Отзывы читателей о книге Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами, автор: Стефан Кларк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.