9
Великий царь сел на постели. За занавесками слышался легкий шум.
Кассандана, царица, неслышно зашевелилась. Тонкая рука скользнула по его лицу.
— Что там такое, о солнце моего счастья? — шептала она.
— Не знаю.
Он пошарил под подушкой, где у него всегда лежал короткий меч.
— Ничего.
Ее ладонь скользнула по его груди.
— Нет, солнце моей души, — прошептала она, внезапно задрожав. — Что-то случилось. Твое сердце бьется, как барабан войны.
— Оставайся здесь.
Он встал с постели и откинул тяжелый полог.
Лунный свет лился с иссиня-голубого неба и падал на пол сквозь сводчатое окно. Он почти слепил, отражаясь от бронзового зеркала. Воздух холодил обнаженное тело.
Какой-то черный металлический предмет, на котором находился человек, осторожно дотрагивавшийся до тумблеров на пульте управления, внезапно, как тень, возник в воздухе.
Предмет беззвучно опустился на ковер, и человек сошел с него. Он был в шлеме и греческой тунике, крепко сложен и высок ростом.
— Кейт, — прошептал он.
— Мэнс!
Денисон выступил из темноты в лунный свет.
— Ты вернулся!
— Да не может быть! — иронически усмехнулся Эверард. — Скажи, нас могут подслушать? Не думаю, чтобы меня заметили. Материализовался прямо над крышей и спустился на антигравитаторе.
— За дверью стража, — сказал Денисон. — Но они не пойдут, пока я не ударю в гонг или не крикну.
— Хорошо. Одевайся.
Денисон выронил меч. Секунду он стоял, не двигаясь, затем у него вырвалось:
— Ты нашел выход?
— Возможно, возможно…
Эверард отвел глаза и принялся выстукивать дробь на панели управления.
— Послушай, Кейт, — сказал он, наконец. — Я тут кое-что придумал, но из этого может ничего не получиться. Мне нужна твоя помощь. Если все выйдет, как задумано, считай, что ты дома. Главное управление будет поставлено перед свершившимся фактом и закроет глаза на какое-то там нарушение правил. Если же затея сорвется, тебе придется вернуться сюда, в эту самую ночь и жить жизнью Кира до самой смерти. Способен ли ты пойти на это?
Денисон дрожал сильнее, чем в лихорадке.
— Наверно, — еле слышно ответил он.
— Я сильнее тебя, — напомнил Эверард, — и у меня с собой современное оружие. Если будет нужно, я доставлю тебя назад связанным. Пожалуйста, не заставляй меня прибегать к этому.
Денисон глубоко вздохнул.
— Не заставлю.
— Тогда остается надеяться, что боги будут на нашей стороне. Одевайся. Я объясню тебе все по дороге. Скажи этому году «прощай», и будем надеяться, что не «до свиданья», потому что, если все получится, ты его никогда больше не увидишь, да и никто другой тоже.
Денисон, направлявшийся в угол комнаты, где находилась его одежда, которую до утра должен был прибрать раб, остановился на полдороге.
— Что?!
— Мы попробуем переписать историю, — сказал Эверард. — Или, быть может, восстановить ее в том виде, как она существовала на самом деле. Не знаю. Пошевеливайся!
— Но…
— Говорю тебе, одевайся! Отдаешь ли ты себе отчет, что я появился здесь в тот же самый день, когда уехал отсюда, что в эту минуту я, раненный в ногу, карабкаюсь по холмам, только бы выкроить для тебя лишнее время? Быстрее!
Денисон принял решение. Лицо его находилось в темноте, но голос прозвучал твердо, хоть и негромко.
— Я должен проститься с одним человеком.
— Что?
— С Кассанданой, моей женой. Она была со мной… боже, уже четырнадцать лет! Она родила мне троих детей и выхаживала меня, когда я дважды умирал от лихорадки и сотни раз от отчаяния, а однажды, когда мидийцы находились у ворот Пасаргад она повела за собой женщин, и они вдохновили нас на сражение и победу… Дай мне пять минут, Мэнс.
— Ну хорошо, хорошо. Правда, за пять минут до нее и евнух дойти не успеет…
— Она здесь.
Денисон скрылся за пологом ложа.
Эверард так и остался стоять, пораженный.
«Ты ждал меня сегодня ночью, — подумал он, — и ты надеялся, что я смогу вернуть тебя Синтии, и все же ты послал за Кассанданой».
А потом, когда пальцы его онемели оттого, что он все крепче сжимал рукоять меча, внутренний голос сказал ему: «Заткнись, Эверард, ты просто лицемер и самодовольный ханжа».
Денисон вернулся быстро. Он оделся в полном молчании и сел на заднее сиденье скуттера.
Эверард включил тумблер пространства, скачок — и комната исчезла, теперь перед ними простирались освещенные луной холмы. Холодный ветер продувал путешественников насквозь.
— А сейчас — в Экбатану.
Эверард включил освещение и принялся манипулировать контрольными рукоятями, сверяясь с записями в блокноте.
— Эк… О, ты имеешь в виду Хамадан? Старую столицу Мидии?
В голосе Денисона звучало удивление.
— Но ведь сейчас это просто летняя резиденция царей.
— Я имею в виду Экбатану тридцать шесть лет назад, — сказал Эверард.
— Что?
— Слушай. Все историки будущего категорически утверждают, что рассказ о детстве Кира в изложении Геродота и самих персов — чистая легенда. Что ж, возможно, они и правы. Возможно, то, что произошло с тобой, — просто одно из тех искривлений пространства-времени, которые Патруль так тщательно старается выправить.
— Понятно, — медленно произнес Денисон.
— Ты бывал в свите Астиага достаточно часто, пока еще оставался его вассалом. Ты будешь указывать путь. Старик нам нужен самолично, предпочтительно один и ночью.
— Шестнадцать лет — долгий срок, — сказал Денисон.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Если ты все равно хочешь изменить прошлое, зачем я нужен тебе именно сейчас? Ты можешь отправиться в то время, когда я правил всего год — достаточно для того, чтобы знать все относительно Экбатаны, но…
— Нет. Прости. Я не смею. Мы и так чертовски рискуем. Одному господу богу ведомо, к чему может привести вторичный эффект, который возникнет в мировой истории при таком изменении событий. Даже если у нас все получится, Патрулю ничего не стоит сослать нас обоих на отдаленную планету только за то, что мы пошли на подобный риск.
— Да… я понимаю.
— К тому же, — продолжал. Эзерард, — ты ведь не самоубийца! Ты что, и в самом деле хочешь, чтобы тебя, такого, какой ты есть в эту минуту, никогда не существовало?
Он закончил программирование на панели управления. Денисон, сидевший сзади, вздрогнул.
— Великий Митра! — произнес он. — Ты прав. Хватит говорить об этом.
— Тогда поехали.