«Спасены?» — прохрипел чей-то голос. Дару показалось, что это произнесла Самми, но потом он сообразил, что голос звучал внутри головы.
* * *
— Рад, что мы барражировали поблизости, — капитан налил бренди в бокалы и подал их спасенным. На его груди поблескивала эмблема: стилизованное изображение полицейского звездолета с надписью «Космическая полиция». В окружающей полукругом виньетке была еще одна надпись «Холдан-4 — Фальстаф». Телосложения капитан был плотного, если не сказать больше.
Экипаж был под стать командиру. Самый тощий не дотягивал пары сантиметров до полутора метров в окружности талии. Зато ростом их бог обидел — каждый хотя бы на десяток сантиметров, но был ниже Дара. У капитана было типичное для холданцев лицо: багровое, с куцей пегой бороденкой.
Дар с удовольствием взял протянутый бокал, а Самми выставила растопыренную ладонь.
— Благодарю, но я не верю в алкоголь.
Капитан подмигнул.
— Уверяю вас, мисс, он реален.
— Нам повезло, что вы оказались рядом, — вставил Дар.
— Ну, это не только везение, — признался холданец. — Нам приходилось слышать о пиратах, а на последней неделе должен был прибыть грузовик с маринованной селедкой, да куда-то запропастился. Мы решили присмотреть за этой точкой перегиба. У нас всего один полицейский корабль подобного класса, поэтому мы не в состоянии приглядывать за всеми точками сразу.
— Груз селедки так важен для холданцев? — удивился Дар.
— Для нас это подобно вопросу жизни или смерти, — воскликнул капитан. — Но как вы оказались в радиусе действия «Фальстафа», уважаемые?
— Мы летим с Вольмара, — объяснила Самми. — Холдан — пункт пересадки.
Капитан не изменил позы, не расцепил пальцы на объемистом животе, но Дар понял, что он насторожился.
— Вольмар?! Как интересно! Кстати, вы можете предъявить какие-нибудь документы?
— Да, конечно, — Дар вынул из кармана паспорт. Самми последовала его примеру. — Извините, мы должны были сразу об этом подумать.
— Ничего-ничего, все мы были взволнованы.
Капитан пролистал паспорта. Дар не мог отделаться от ощущения, что у холданца не просто глаза, а стереоскопическая лупа ювелира.
— Все в порядке, конечно, — последнему слову из фразы капитана не доставало убедительности. — Не так уж часто нас посещают гости с Вольмара.
— Да, обычно грузопоток направлен в противоположную сторону, — признал Дар. — Но наша фармацевтическая компания задумала расширяться, и мы посланы для выявления возможных инвесторов на центральных мирах.
— Вот уж не думал, что фармацевтический бизнес может так разрастись, — с неподдельным интересом заметил холданец.
— Скоро мы это определим наверняка, — улыбнулся Дар. — Кстати, я очень рад, что «Фальстаф» так быстро обнаружил шлюпку. Вы поджидали нас?
— Нет, — капитан нахмурился, — а разве нас должны были предупредить?
Какое-то время Дар ошеломленно взирал на холданца. Потом, тщательно подбирая слова, заметил:
— Мне казалось, что наш курьерский корабль должен был известить космопорт на вашей планете.
— Действительно странно, — капитан задумчиво поскреб загривок. — Может быть, пилот не заметил, что вы одолжили шлюпку.
— Вполне возможно. Мы так испугались пиратов!
— Как он мог не заметить! — бушевал Дар. — Когда мы выпали из гнезда, звездолет так шарахнуло, будто метеор в него врезался!
— Может быть, он решил, что это удар бластера, — вступилась за пилота Самми. — Сам помнишь, нам всем было не до нюансов.
— И он не проверил пассажирский салон после того, как его оставили в покое! — Дар покачал головой. — Нет, все это чепуха на оливковом масле!
Молодые люди шлепали по тротуару Хаскервилля — столицы Холдана-4.
Улицы города были широки, но балконы второго этажа нависали над головой сплошной галереей. Спору нет, это было удобно в дождливую погоду, но в солнечный день несколько удручало. Удивляло еще, что стены домов по преимуществу были выложены из тесаных бревен.
— В конце концов, это окраинный мир, — сказал Дар вслух.
— Ничего подобного, — возразила Самми, — он на треть ближе к Терре и колонизирован добрых четыре столетия. А почему это тебя взволновало?
Дар показал на дома:
— Строительный материал. Разве холданцы не знают, как выплавлять сталь?
— Знают, — ответила девушка раздраженно. — Просто Халдан беден полезными ископаемыми.
— Верю тебе на слово, — он остановился перед небольшой витриной. — Пожалуй, это то, что мы ищем.
Молодые люди вошли в помещение кассы «Межзвездные круизы».
— Вам помочь? — хмыкнул клерк, не отрывая глаз от экрана ньюсфакса и одновременно жуя сосиску. Он был так же плотен, как все остальные холданцы, которых они встретили на улицах, и обладал целой коллекцией подбородков. Дар начинал себя чувствовать каким-то уродом-дистрофиком.
— Да, пожалуйста. Мы хотели бы заказать билеты до Терры.
— Нет проблем. — Клерк вытащил пару бланков. — С вас двести фунтов. Следующий лайнер стартует в четырнадцать ноль-ноль третьего мая.
Дар так и замер, не успев вынуть из кармана бумажник.
— Но сегодня всего лишь пятое апреля!
— Я понимаю, что это не очень удобно, — посочувствовал клерк.
— Но нам необходимо как можно скорее добраться до Терры.
— Я всего лишь продавец билетов, — пожал плечами холданец. — Не я устанавливаю график межпланетного сообщения. Итак, вам нужны билеты или как?
— Пожалуй, у нас есть время подумать. Спасибо, — Дар растерянно повернулся к спутнице.
— Вы можете разменять валюту? — спросила она у холданца.
Клерк бросил рассеянный взгляд через плечо.
— Конечно. А что у вас?
— Килокредитки. Десять штук, — сказала Самми, многозначительно взглянув на Дара.
Клерк, казалось, разочаровался.
— Что ж, — он вытянул ящик стола.
Звякнуло. Холданец вытянул из ящика увесистый мешочек и метнул на барьер.
Дар застыл на месте с протянутой десяткой.
— Это еще что за новости?
— Деньги, — самодовольно произнес кассир. — За десять килокредиток два фунта.
— Два фунта?! Вы, наверное, считаете, что ваш фунт стоит прорву настоящих денег.
— Фунт десятишиллинговых гвоздей, — клерк взглянул на Дара так, словно сомневался, в здравом тот уме или нет. — Приятель, у нас гвозди самая ходовая валюта.
— Да? — Дар покосился на девушку. Та кивнула. — Ладно, — он положил десять кредиток на барьер. — Послушайте, а можно отправиться на Терру пораньше?
— Ну, если очень нужно, — клерк перегнулся через барьер и жарко зашептал на ухо клиенту:
— У меня есть приятель, который держит подержанную космическую яхту.