MyBooks.club
Все категории

Александр Шалимов - Охотники за динозаврами

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Александр Шалимов - Охотники за динозаврами. Жанр: Научная Фантастика издательство АСТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Охотники за динозаврами
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-17-015323-6
Год:
2002
Дата добавления:
15 август 2018
Количество просмотров:
261
Читать онлайн
Александр Шалимов - Охотники за динозаврами

Александр Шалимов - Охотники за динозаврами краткое содержание

Александр Шалимов - Охотники за динозаврами - описание и краткое содержание, автор Александр Шалимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
“Тайна атолла Муаи”, “Тайна Гремящей расщелины”, “Тайна Тускарроры”… похоже, слово “тайна” вообще было любимым для Александра Шалимова (1917–1991) — геолога и географа, ученого — и, в первую очередь, известного российского писателя-фантаста. Писателя, подарившего нам “Пир Валтасара”, “Охотников за динозаврами”, “Тихоокеанский кратер” — и еще многие и многие произведения, проникнутые романтикой приключений. Книги, полные увлекательных загадок, решать которые предстоит читателю!

Охотники за динозаврами читать онлайн бесплатно

Охотники за динозаврами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Шалимов

— В “братьев по разуму” ты совсем не веришь, Стив?

— В инопланетных — нет. Тут, на Земле, у нас с тобой могут оказаться “братья по разуму”. Кстати, установить с ними контакт — это тоже возможная статья расходов. Да еще такая, которая в будущем принесет немалую прибыль.

— Ты уже начинаешь думать не просто о расходовании миллиардов моего отца, но и о прибыли. Ты прогрессируешь…

— То, о чем мы говорили, вовсе не означало выбрасывания денег псу под хвост, — отпарировал Стив.

— Но о прибыли ты упомянул впервые.

— Не цепляйся. Прибыль бывает разная.

— Пожалуй, мы рано заговорили об этом. Надо еще войти в права наследства…

Стив не ответил, и разговор прервался. Когда спустя некоторое время Стив снова глянул в иллюминатор, внизу простирались белые разводы облаков. Среди них местами еще проглядывала поверхность океана, но уже не голубая, как час назад, а сероватая, с холодным стальным отливом, в мелких морщинах волн. По разводам облаков медленно скользила далекая тень самолета. “Боинг” продолжал свой путь на северо–восток из сегодняшнего во вчерашний день.

Они благополучно приземлились в нью–йоркском международном аэропорту почти на сутки раньше, чем вылетели из Куала–Лумпура. Вечерело. Подходил к концу сумрачный декабрьский день.

Пока добрались на такси до отеля “Рузвельт” на Мэдисон–авеню, стемнело совсем. Повалил мокрый снег. Стив выбрал “Рузвельт” потому, что никогда раньше не останавливался в этом отеле и рассчитывал, что его тут никто не знает. Кроме того, “Рузвельт” находился в самом сердце Манхэттена, между 45–й и 46–й улицами, невдалеке от офиса Крукса, который помещался на Пятой авеню — в стоэтажной башне “Эмпайр стейт билдинг”.

Стив снова воспользовался паспортом на имя Хорхе де Эспинозы и попросил трехкомнатные апартаменты для себя и своего брата. Через несколько минут они с Цезарем уже осматривали свое нью–йоркское пристанище на десятом этаже “Рузвельта”. Апартаменты оказались намного скромнее тех, которые Стив занимал в Акапулько, но, главное, тут было тепло и относительно безопасно. На всякий случай Стив проверил все углы и выступы — нет ли подслушивающей аппаратуры, — но не обнаружил ничего подозрительного.

— Для страховки давай говорить о делах только при включенном радио и шепотом, — предложил Цезарь.

— О’кей. И может быть, по–испански?

— Можно, дорогой брат Хорхе, — кивнул Цезарь, переходя на испанский.

— Ого, да у тебя и испанский — как английский.

— Я довольно свободно владею двенадцатью языками, — скромно признался Цезарь.

— Когда‑нибудь ты перечислишь их мне… Я, увы, могу говорить только на пяти.

— Включая родной?

— Ну естественно.

— Я его исключаю, когда говорю о языках.

— Значит, тринадцать… Знаешь, ты мне начинаешь все больше нравиться, Цезарь.

— Не крути… Я‑то ведь догадываюсь, что в душе ты считаешь меня инфантильным недотепой.

— Ну не совсем так, хотя от инфантильности ты полностью не избавился.

— Постараюсь исправиться в кратчайшие сроки, если, конечно, мы с тобой уцелеем.

— Все еще боишься?

— Здесь даже больше, чем в Сингапуре.

Однако и оживление, и вид Цезаря свидетельствовали, что он преувеличивает. Он явно воспрянул духом, очутившись в Нью–Йорке.

Стив не преминул сказать ему об этом.

Фигуранкайн–младший пожал плечами, но ничего не ответил.

Они условились, что, разобрав вещи и переодевшись, спустятся в город и по уличному автомату позвонят: Цезарь — Круксу, а Стив — в Лос–Анджелес.

Спустя полчаса на пустом перекрестке Мэдисон–авеню и 46–й улицы Цезарь уже набирал номер телефона Крукса в его офисе.

— Скорее всего, он уже дома, — предположил Стив, — а домой звонить опасно, его домашний телефон может прослушиваться.

— А офис нет?

— Офис едва ли… Все‑таки “Эмпайр стейт билдинг”! Цезарь кончил набирать номер, и трубка почти сразу ответила голосом Феликса Крукса.

Цезарь быстро взглянул на Стива, и Стив приблизил ухо к самой трубке, которую Цезарь немного отвернул в его сторону.

— …Крукс слушает, — отчетливо услышал Стив.

— Добрый вечер, Феликс, — сказал Цезарь. — Вы меня не узнаете?

— Извините… Нет.

— Это Цезарь.

Трубка поперхнулась.

— Какой… Цезарь? — донеслось спустя некоторое время до Стива в промежутки между приступами кашля.

— Цезарь… Ну разве вы меня не узнали, Феликс? В последний раз вы переслали мне чек на пять тысяч долларов, и они очень выручили меня.

Трубка молчала.

— Феликс, мне необходимо срочно повидаться с вами.

Трубка продолжала молчать.

— Я для этого специально приехал в Нью–Йорк.

— Значит, ты звонишь из Нью–Йорка? — чуть слышно простонала трубка.

— Да, причем из центра. Это недалеко от вас. — Трубка снова умолкла. — Лучше нам повидаться сразу. Я только что прилетел.

— Как же тебе удалось?.. Нет–нет, не отвечай ничего. Потом… Я все еще не могу поверить.

— Тем не менее это я, Феликс. Живой и невредимый.

— Ты один… прилетел?

Цезарь быстро взглянул на Стива.

Стив торопливо закивал.

— Один…

— Ну хорошо… Приходи… Но сейчас же… Из холла Эмпайра поднимешься на тридцать восьмой этаж. Постарайся войти в лифт один… Сейчас это нетрудно. Я тебя встречу… И смотри… будь осторожен…

— Понимаю. Спасибо. Иду.

Цезарь повесил трубку и посмотрел на Стива.

— Поехали, — решил Стив. — Не стоит терять время. Я позвоню позже.

На соседнем перекрестке они поймали такси и через несколько минут были уже у подножия расцвеченной неонами стоэтажной башни Эмпайра. Впрочем, вершина небоскреба не была видна. Она терялась в снежной мгле.

В облицованный красноватым мрамором обширный холл Эмпайра они вошли через разные двери: Цезарь направился к лифтам, а Стив, покрутившись по холлу, где людей было сравнительно немного, подошел к телефонным будкам. У междугородных автоматов никого не было. Наблюдая издали за Цезарем, Стив набрал код Лос–Анджелеса и номер Мэй. Телефон не отвечал. Видимо, Мэй дома еще не было. Стив ждал довольно долго, но телефон так и не откликнулся. За это время Цезарь успел исчезнуть в лифте. Из холла он уехал один. Стив набрал номер Старика в редакции “Калифорния таймс”. Тоже неудача… Рабочий день в Лос–Анджелесе, видимо, уже кончился. Мисс Перш на посту не было, и Старика в его кабинете тоже. “Позвоню попозже”, — решил Стив и отправился в бар, расположенный в самом верхнем подземном этаже Эмпайра, над гаражами.

В баре за стойкой Стив встретил знакомого фотокорреспондента из бостонской вечерней газеты. Звали его Джон, а фамилию Стив забыл. Джон был уже “тепленький”. Он попытался расцеловать Стива мокрыми губами и “по секрету” сообщил некоторые пикантные подробности гибели Фигуранкайна–старшего, которые, по–видимому, еще смаковали провинциальные газеты. Стив без труда узнал в этих “подробностях” свои материалы. Он мысленно благословил Старика, что тот держит в тайне имя собственного корреспондента “Калифорния таймс”. Еще Стив узнал от Джона, что завещание Фигуранкайна–старшего будет открыто в четверг на следующей неделе.


Александр Шалимов читать все книги автора по порядку

Александр Шалимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Охотники за динозаврами отзывы

Отзывы читателей о книге Охотники за динозаврами, автор: Александр Шалимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.