Я сразу замер.
- Что за гостья? - поинтересовался я.
- Сестра хозяина, - ответила горничная. - Мисс Весткот приходила с Артуром...
Мы рванулись вверх по лестнице.
- Мисс Весткот ушла минут двадцать тому назад, - крикнула горничная вслед.
Я едва расслышал это ее замечание, а когда ворвался в комнату Люси, то увидел, что она пуста. На полу валялись разорванные ремни, которыми Люси была привязана к постели. До меня, наконец, дошло, что сказала горничная.
- Она увела Люси! - вскричал я, цепенея от ужаса, что это все-таки случилось, и мешком оседая на постель.
- Эй, - позвал Элиот из-за открытой двери.
- Что там? - спросил я, еле подняв голову.
Элиот закрыл дверь, и я увидел, что за ней у стены стоит кресло. В нем расслабленно лежал Весткот, будто дремал после обеда. Элиот приподнял его голову за подбородок, и, к своему ужасу, но едва ли удивлению, я увидел, что Весткот мертв. Кожа его была неестественно бледной, а кости под плотью стали хрупкими и тонкими. В горле и животе его зияли страшные раны, но кровь не текла. Элиот продолжал осматривать его.
- Совершенно обескровлен, - наконец сказал он. - В нем не осталось ни капли крови. Странно...
- Почему? - поинтересовался я, когда его голос затих. - Ведь это сделала его сестра?
- О, это очевидно, - ответил Элиот. - Но странно не это. Странно, что он не сопротивлялся. Сидел здесь и ждал конца.
Он хмурился все больше, и вдруг его изможденное лицо прояснилось. Наклонившись, он вынул что-то из кармана Весткота.
- Вы говорили, что он получил письмо. - Элиот протянул мне конверт. Это?
Я быстро осмотрел конверт и кивнул.
- И, получив письмо, Весткот сразу потребовал, чтобы вы ехали за мной?
Я опять кивнул.
Элиот вынул письмо из конверта.
- Давайте же посмотрим, что в письме, - пробормотал он как бы про себя, пробегая по бумаге взглядом. - Почерк, по крайней мере, знакомый. Леди Моуберли или Шарлотты Весткот... Что ж, вот оно, письмо, - и он начал читать вслух: - "Дорогой Нэд, ничего не выйдет, ты же знаешь. Тебе меня никогда не победить. Спроси у Джека Элиота - он скажет то же самое, поскольку в глубине души знает это. Но я тебе предлагаю сделку. Мне нужна кровь кого-нибудь из Весткотов, если не твоя, то подойдет кровь любого другого Весткота. Думаю, ты меня понимаешь. Жизнь за жизнь, Нэд, - твоя за жизнь твоего сына. Что скажешь? Сейчас с тобой один из твоих друзей. Отошли его куда-нибудь. Когда увижу, что он выходит, приму это за сигнал твоего согласия на мое предложение и сразу приду к тебе. Очень сожалею, Нэд. Но как ты уже, наверное, понял, я больше не принадлежу себе. Такова есть или, вернее, была - жизнь. Твоя любящая сестра Ш.".
Элиот медленно сложил письмо, вновь взглянул на Весткота и закрыл глаза.
- Вы думаете, Весткот согласился? - спросил я. - И позволил ей выпить свою жизнь?
- Очевидно.
Меня вновь поразил ужас картины, которую мы застали. Оглядевшись вокруг, я убедился, что Артура все-таки забрали. В комнате его не было.
- Она предала его, - горько произнес я. - Он отдал ей свою жизнь, а она все равно предала его.
Элиот тоже осматривал комнату.
- Я в этом не совсем уверен, - наконец изрек он.
- То есть как это? - спросил я.
- Тут какая-то тайна. - Он показал на дверь. - Видите отпечатки рук, там внизу?
Я не заметил их раньше, но теперь увидел, что Элиот совершенно прав: там были отпечатки рук - крошечные... и окровавленные.
- Их мог оставить только ребенок, - продолжал Элиот, - что подтверждает показания горничной: Артур действительно был здесь. И это не удивительно - Весткот вряд ли добровольно распрощался бы с жизнью, если бы Шарлотта не привела с собой Артура. Но есть предположение, что отпечатки были оставлены, после того как Шарлотта ушла. Когда же еще ребенок мог испачкать руки в крови? Не во время же нападения - это слишком маловероятно. Скорей всего, тогда, когда его бросили здесь с трупом отца. Он тянулся к отцу за лаской, а когда не получил ее - попытался выбраться, царапаясь в дверь. Да, - проговорил Элиот, вновь всматриваясь в отпечатки, - это совершенно очевидно.
- Но в таком случае... - медленно сказал я. - Где же тогда ребенок?
Элиот жестом показал на окна. Тут я заметил, что они открыты и несомненно взломаны, ибо стекла были выбиты снаружи, и пол усеивали осколки.
- Так вы думаете... - глотнул я воздуха, - что кто-то проник в комнату?
Элиот еле заметно кивнул.
- Но Шарлотта... когда забрала Люси... они же ушли через парадную дверь. Их видела служанка.
- Значит, - промолвил Элиот, - тут побывал еще кто-то, кроме нее.
- Вы имеете в виду еще одного вампира?
Он слегка пожал плечами, что можно было принять за согласие.
- Кто же это? - спросил я.
- Это тайна.
И тайной осталось. Все это время я был уверен, что у Элиота есть подозрения, и последующие события лишь убедили меня в данном предположении. Ибо вторую половину того дня Элиот стремился преследовать кого-то, кто, как он полагал, решит все дело. А когда профессор вернулся из Кью и сам увидел происшедшую катастрофу, Элиот заговорил с ним о том же, что я подслушал предыдущим вечером. Опять упоминалась "она", против которой нужно было выступить - не Шарлотта, а какая-то другая, еще более страшная женщина. Однако профессор отказывался предпринимать такую попытку без подготовки. Будучи храбрым человеком, профессор все же продолжал настаивать, что эта женщина еще слишком опасна, и требовал, чтобы Элиот отложил свою миссию. Элиот с явной неохотой согласился, и на этом закончился вечер того ужасного дня. Перед тем как попрощаться, профессор дал нам по луковице киргизского серебра, пообещав, что это растение предохранит нас от жажды вампира. Растение оказалось очень примечательным и каким-то не от мира сего. С тех пор я всегда ношу его при себе.
Носил ли его с собой Элиот - так и не удалось узнать. Ибо, несмотря на обещание отложить расследование, в тот же самый вечер он исчез. С тех пор ни профессор, ни я не видели его. В своем кабинете он не оставил никаких записок, ни клочка бумаги - исчез столь же внезапно, как Люси и ее ребенок. Интересно, доведется ли нам когда-нибудь вновь увидеть кого-либо из них? Мы с профессором продолжили поиски, но у нас очень мало зацепок, а те ниточки, которые были, вскоре оборвались. Профессор сообщил мне, о чем я вначале не догадывался, - женщина, о которой он говорил с Элиотом, живет в Ротерхите, в том же самом складе, из которого мы спасли сэра Джорджа. Как только выяснилось, что Элиот исчез, мы сразу поспешили туда, но там не оказалось и следа склада - он исчез! Даже лавка Полидори была заколочена досками, и, вломившись внутрь, мы не нашли ничего, что помогло бы нам в поисках.
Трудно сказать, что мы еще можем сделать. Мы, конечно, связались с полицией, но распутать подобное дело оказалось им не под силу. И вообще на данный момент полиция занимается убийствами в Уайтчепеле - публика требует найти того, кто их совершает. Так что мы действуем, как и раньше: в одиночку. Профессор убежден, что так и должно быть. Он знает, что разговоры о реальности существования вампиров чаще подвергаются осмеянию.