не помогла и сейчас, наверное, чувствует какие-нибудь угрызения совести. А я, на самом деле, к принцессе собрался, фактически на свидание», — Алекс усмехнулся. — «Да Каталина мне всю кровь выпьет, в прямом и переносном смысле, если узнает, что я пренебрёг ею ради Эльзы».
— Господин Алекс, — маркиза Изольда ласково улыбнулась, чуть склонив голову набок. Её обращение выдернуло Дэвера из тяжких дум и заставило его невольно вздрогнуть.
— Я хотела бы предложить вам, Линде, Алвису и фее Мирабэль навсегда остаться в моей провинции, — продолжала девушка проникновенно глядя в глаза. — У нас очень неплохо, поверьте мне. Лучше края трудно найти и я так люблю это место, словами не передать. Здесь удивительная природа и простые, добрые люди. Если вы поживёте в Сен-Лаварен достаточно долго, я уверена, вы тоже проникнитесь очарованием наших гор и долин. Тем более что зимой здесь сказочно красиво. Ничуть не хуже, чем летом. Мы, к сожалению, не сможем платить вам много денег, потому что фактически живём натуральным хозяйством. Но вместо этого могу поклясться, что вы никогда не будете нуждаться ни в чём другом. Всё что нужно, у вас всегда будет, и за это не нужно будет бороться. Подумайте, зачем вам рисковать своими судьбами ради звонкой монеты и изменчивой славы. Разве оно стоит того? Наш край очень тихий и спокойный. Здесь можно прожить всю свою жизнь в уюте и благоденствии, не особо заботясь о завтрашнем дне.
Мама Изольды, епископ и управляющий тотчас тоже включились в уговоры, выдвигая свои собственные аргументы. Гранд-маркиза вообще смотрела на Дэвера с какой-то плохо скрываемой надеждой, словно нашла в нём человека, на которого можно сплавить свою взрослую и незамужнюю дочь.
«Увы и ах», — подумал Алекс про себя. — «Конечно, если бы я свалился куда-нибудь сюда на своём горящем штурмовике, тогда может быть. Но судьба распорядилась по-другому. Сейчас на мне такой груз забот и ответственности за чужие судьбы, что о пасторальной жизни в тихой альпийской деревушке не стоит даже мечтать. Боже! А всё ли, действительно, у меня идёт как надо? В чём моё счастье? Когда же я, наконец, смогу жить так, как действительно хочу?»
В итоге, Дэвер тактично увильнул от чёткого ответа на предложение маркизы, сославшись на то, что всё это нужно тщательно обдумать. Торжественный ужин вскоре подошёл к концу. Мама Изольды быстро устала, и её лицо стало ещё бледнее обычного. Дочь и служанки увели Силесту, оставив авантюристов в компании епископа и управляющего. Но старики уже тоже выдохлись. Запас их шуток иссяк, и они явно начали клевать носом. Вернулась Изольда.
— Господа, позвольте мне предложить вам комнаты на выбор, — сказала она, улыбаясь.
— Простите, но я, пожалуй, вернусь к своим, — Линда покачала головой. — Хочу узнать, что решили мои товарищи.
— Я тоже должен проведать Алвиса, — сказал Дэвер. — А вот Николас пускай ночует здесь, если вы не возражаете. Завтра мы его заберём.
— Конечно. Как я могу возражать? — маркиза сделала знак своей служанке, чтобы она проводила мальчика. — Господин Дэвер, госпожа Линда, если вы не против, можно ли мне пойти с вами? Хочу прогуляться по Сен-Лаварен, воздухом подышать. Я вам не помешаю?
— Конечно, нет. Будем рады, — Алекс улыбнулся.
— Тогда подождите меня пару минут. Я сейчас переоденусь.
Изота ушла. А с ней и одна из служанок.
— Как тебе предложение маркизы? — Дэвер посмотрел на Линду. Девушка пожала плечами.
— Служить ей и прожить остаток жизни в этой дыре, совершенно не хочу, — сказала она после секундной паузы. — Жизнь одна и я хочу попробовать добиться в ней чего-то большего. Потому и путешествую по свету в качестве наёмницы. Мне нужно только накопить достаточно денег, чтобы перейти к следующему этапу.
— У тебя есть какой-то чёткий план? — парень усмехнулся.
— Скорее цель, чем план, — Блейд качнула головой. — Я хочу вернуть себе уважение и положение в обществе, которое отняли у моей матери. Смириться с этим я не могу и буду пытаться делать всё возможное, чтобы достичь этого. Я Линда Блейд. Тоже была бы маркизой, сложись обстоятельства иначе. Для меня, служить другой маркизе, как-то обидно и несправедливо. Я не хуже Изольды и в чём-то даже лучше её. Разве нет? Господин Алекс? — девушка захихикала, хитро прищурив взгляд.
Прежде, чем Дэвер нашёлся что ответить, вернулась хозяйка поместья, одетая в совершенно простое платье, словно она дочь какого-то ремесленника из деревни, а не госпожа этих земель.
— Идёмте. Проведаем народ на постоялом дворе, — сказала она улыбнувшись.
— Вы ходите по Сен-Лаварен без охраны? — удивился парень.
— Зачем мне охрана? — маркиза покачала головой. — Я же не преступница, чтобы ходить под конвоем. Это было бы странно. К тому же мои магические возможности превышают всех моих людей. Так что ещё непонятно, кто кого охранять будет, если они со мной попрутся.
«Действительно», — подумал Алекс и усмехнулся.
На деревню опустились сумерки. Ворота имения сейчас были закрыты и возле них, со стороны двора, скучал другой стражник, меланхолично покуривая трубочку. Увидев госпожу, он встал, открыл калитку и пожелал ей приятной прогулки.
— Пожалуйста, не ходите слишком долго, — сказал он на прощание, прежде чем задвинуть засов.
Глава 11
«Страх»
Вечерний Сен-Лаварен был полон россыпи всевозможных огней. В полумраке тёплого, летнего вечера уютно светились окна домов и всевозможные масляные фонарики, развешанные вдоль узких улочек, а так же у входов в жилища сельчан и лавок торговцев. Иногда попадались фонари, утонувшие среди зелени и цветов, видимо, помещённые туда в декоративных целях, просто потому, что это красиво. То и дело, со всех сторон, слышалась музыка, смех и всевозможные выкрики. Буквально в ста метрах от имения маркизы шумная толпа устроила танцы. Под флейты, скрипки и бубны, молодёжь и старики весело отплясывали какие-то традиционные, местные танцы, дополняя это действие песнями,