MyBooks.club
Все категории

Ник Перумов - Сталь, пар и магия

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ник Перумов - Сталь, пар и магия. Жанр: Разная фантастика издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сталь, пар и магия
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
16 октябрь 2019
Количество просмотров:
515
Читать онлайн
Ник Перумов - Сталь, пар и магия

Ник Перумов - Сталь, пар и магия краткое содержание

Ник Перумов - Сталь, пар и магия - описание и краткое содержание, автор Ник Перумов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Двенадцатилетняя Моллинэр Блэкуотер возвращается домой, в Империю, из-за края своего мира — из загадочной земли «варваров» — Rooskies, которых Империя медленно, но верно вытесняет на север.

Молли наделена опаснейшим даром магии, запрещённой в Империи, и носители этого дара подвергаются преследованиям Особого Департамента.

Получится ли у Молли переиграть их? Ведь только так она может спасти себя, свою семью и верных друзей.

Местом битвы становится родной Норд-Йорк — город, где соседствуют роскошь и нищета, военная мощь и шпионские интриги, громадные паровые машины и жуткая огненная тайна, живущая в подземельях.

Но что делать, когда над близкими Молли нависает новая опасность, а против самой девочки выходят те, кто выше даже Особого Департамента? Сумеет ли Молли теперь выжить в собственном мире — в мире, где властвуют сталь, пар… и магия!

Сталь, пар и магия читать онлайн бесплатно

Сталь, пар и магия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ник Перумов

— Вот как? — Лорд поднял бровь. — Вы, мисс Моллинэр, готовы всё бросить и обречь своих близких на жизнь среди варваров? Лишить их возможности пользоваться всеми плодами прогресса? Вы думаете только о себе, мисс Моллинэр. С одной стороны, это хорошо — быть может, вы легче прислушаетесь к моим предложениям; а с другой — плохо, что вы столь бессердечно относитесь к собственной семье!

— Моя семья, — Молли облизнула пересохшие губы, вдруг поняв, что умирает от жажды, — это моя семья, ваша взнесённость.

— Хорошо, — вздохнул лорд. Повёл плечами, расправил их, сцепил пальцы на оголовье своей трости. — Послушайте меня, мисс Моллинэр. Наш юный и горячий друг, граф Джонатан, сообщил нам, Палате Пэров, некие весьма интересные сведения о вас. Однако, как я понимаю, всё это оказалось ложным. Всё куда сложнее и интереснее, мисс Моллинэр. Ваши возможности куда больше, чем кажется вам или, — он усмехнулся, — вашим наставникам за Карн Дредом. У вас есть сила, мисс Моллинэр, лорд Джонатан ошибся, приняв вас за лишённую её. Признаюсь, я испытал истинное наслаждение, наблюдая и за вами, и за ним в эти последние дни.

Молли молчала, всматриваясь и вслушиваясь. По тоннелям и подземельям растекалась тяжкая, недобрая тишина, тишина гибельного болота, topi, как сказал бы её Медведь. Где-то рядом затаилась Ярина, и Молли гадала, учуял ли несносную девчонку этот загадочный герцог или нет и успеет ли та в случае надобности тяпнуть его как следует за ногу или за руку?

Потому что в элегантной трости, не сомневалась Молли, таится вытяжной клинок. И конечно же, не простой, как и у графа Спенсера.

Герцог Бедфорд сделал краткую паузу. Ему, похоже, весьма нравились звуки его собственного голоса.

— Да, да, мисс Моллинэр, истинное наслаждение. Схватка, борьба, поединок богато одарённых натур! Побеждает сильнейший, как и положено. Вы проявили себя с самой лучшей стороны, мисс, аббатство Уайкомб, полагаю, для вас уже слишком мелко и незначительно. — Он улыбнулся, широко и открыто. — Да, мисс Моллинэр, да. Именно так. Слишком мелко. Ваш талант куда шире, глубже, многограннее, чем вы сами думаете. Итак, позвольте резюмировать, мисс Моллинэр. Давайте так — мы перестаём заниматься глупостями. Ваши друзья-Rooskies возвращаются к себе домой. Их никто не тронет. Ваше уважаемое семейство возвращается тоже… ну, или переезжает в любое место Королевства или Империи, по своему выбору. Разумеется, банковский счёт вашего достойнейшего отца увеличится на круглую сумму, позволяющую вести безбедное существование. Ну а вы, мисс Моллинэр… — герцог сделал паузу, — вы станете учиться. Нет, не в аббатстве Уайкомб. Поднимайте повыше. Тонбридж, особое отделение. Да-да, вы правы. Тонбридж уже больше пяти веков — школа для мальчиков. Но… скажу вам по секрету, мисс Моллинэр… — голос пэра упал до заговорщического шёпота, — считаные единицы девочек всё-таки там учились. Маркиза Куинсберри, Луиза Даглас, первая леди морской лорд, глава Военного кабинета. Виконтесса Херфорд, Элизабет Деверо, прославившаяся инженерными открытиями… все они учились там. Тонбридж и Итон — дети пэров посещают их, большинство девочек — Уайкомб, но считаные единицы самых способных — в Тонбридже…

Речь лорда текла плавно и умиротворяюще, и при других обстоятельствах Молли бы, конечно, не преминула спросить, что такого уж особенного в этом самом Тонбридже и чем он так уж лучше Уайкомба, но сейчас всё это не имело никакого значения. Вообще никакого. Слова лорда были пусты. Молли интересовало только одно — как она сможет без потерь вытащить отсюда всех своих.

— Всё, что нам нужно взамен, — это ваше согласие сотрудничать. — Его взнесённость герцог Бедфорд элегантно повёл рукой. — Ваш переезд в Тонбридж. Возможно, ваша семья захочет поселиться где-то поблизости. Там очаровательные места. Королевские заповедные леса, совсем близко к морю, а оно там куда более ласковое, чем здесь…

Молли молча глядела на лорда. Они двое, лицом к лицу, в тёмных тоннелях под Норд-Йорком, ведущие долгий и совершенно нелепый разговор…

— Я вам не верю, — наконец проговорила она. — Вы обманете. Никто не подтвердит.

— Обману? — Против ожиданий, герцог не впал в ярость, наоборот, улыбнулся как можно приятнее. Лицо его, подозрительно моложавое, являло выражение и сочувствия, и понимания. — Мисс Моллинэр, вам опасно лгать. Вы в одиночку убили и ранили за сегодняшний день несколько десятков людей, преданных слуг Короны. Боюсь, Особый Департамент Норд-Йорка нам придётся формировать заново. Мисс Моллинэр, с вами лучше всего договориться по-хорошему. Я не знаю, во сколько ещё жизней нам обойдётся эта война. Впрочем, я согласен стать заложником. Думаю, наш юный друг Джонатан не откажется тоже, в конце концов, ведь именно он заварил всю эту кашу. Как, устроит вас такое, мисс Моллинэр? Пусть ваши уходят куда пожелают, хоть даже и к варварам, уж коль решат. Но вы останетесь с нами.

Молли растянула губы в подобии улыбки.

— А потом меня убьют, да? Как ведьму? Засунут в этот ваш «стакан», и…

— Мисс Моллинэр, — негромко и очень спокойно сказал лорд. — Если бы я хотел вас убить, для чего мне все эти разговоры? Я обманул бы вас и выстрелил бы вам в живот разрывной пулей, не доставая револьвер из кармана. Бесчестно, но действенно. А без вас вашим друзьям-оборотням не продержаться.

— Зачем я вам?!

— Мисс Моллинэр, ваш дар уникален. Он, не побоюсь громких слов, должен служить Её Величеству королеве и всей нашей Империи.

— Мой дар? Мой дар? — Молли обретала почву под ногами. — А почему же тогда Особый Департамент гонялся за мной, за другими такими же, как я?! Сэмми Перкинс, его семья… Дженни Фитцпатрик… Мой брат… Все магики, которых… Почему?!

Герцог вздохнул. Левая рука его проделала сложный жест, нечто вроде сожаления, смущения и чуть ли не неловкости.

— Почему варвары умеют подчинять себе магию, а у нас — у нас таких, как я, убивает Особый Департамент?! — сорвалась Молли.

— Моя дорогая. — Бедфорд глядел на неё, слегка склонив голову, с грустной симпатией во взоре. — Во-первых, вы всё-таки не такая, как упомянутые вами магики. В вас есть… впрочем, об этом после. Что же до вашего вопроса — я на него отвечу, не сомневайтесь. Но сперва скажите, знаком ли вам такой народ, как инуиты? Обитатели северных территорий там, за западным океаном?

— Слышала, — процедила Молли. — Учили на географии. Но какое это имеет отноше…

— Самое прямое, — заверил её лорд. — Скажите ещё, ваш почтенный отец, доктор Блэкуотер, он ведь пьёт наше старое доброе виски?

Молли кивнула.

— И ничего особенного, ничего ужасного с ним не случается?

Это было правдой. Папа никогда не являлся домой хоть сколько-то нетрезвым.

Молли вновь кивнула. Лорд Бедфорд понимающе склонил голову.

— Любой из нас, рождённых в Королевстве, правящих Империей, может спокойно опрокинуть стаканчик, а то и несколько. Все. От простолюдина до Её Величества. А вот инуиты не могут. Совсем. Виски, который они зовут «огненной водой», для них смертельный яд. Они мгновенно пьянеют, теряют человеческий облик и очень быстро уже не могут обходиться без хмельного, без ежедневных возлияний. Спиваются и умирают. Это печально, мисс, очень печально. Инуиты полезны Империи, и потому кабинет Её Величества уже больше десяти лет как ввёл строгий запрет на продажу инуитам алкоголя… впрочем, я отвлёкся. Так вот, мисс Моллинэр, магия сродни той самой «огненной воде». Только в роли инуитов, увы, оказались мы, бриатаннцы. Понимаете, мисс? Мы очень, очень плохо переносим магию. Варвары, признаем, увы, куда устойчивее к ней. — Герцог печально вздохнул. — Мисс, я только что сообщил вам одну из главных государственных тайн Империи. Представляете, что случится с духом, с настроением общества, если оно узнает, что мы, оказывается, здесь слабее варваров?!

— Ч-чепуха, — заставила себя разлепить губы Молли. — Я-то жива! Со мной ничего не случилось!..

— Среди инуитов, моя дорогая, тоже встречаются такие, что способны, пардон, перепить боцмана флота Её Величества. Очень редко, но встречаются. В нашем случае это как раз вы. В моей аналогии, грубой, примитивной и совсем неподходящей для нежного слуха юной леди, вы — тот самый инуит, которому наш воображаемый боцман, буде решит посостязаться, проиграет спор и окажется без чувств под столом. Собственно говоря, норд-йоркский Особый Департамент уже оказался. К сожалению, правда, не под столом, а в морге.

Герцог выразительно взглянул на девочку. Та молчала, упрямо и упорно.

— Но магия убивает и варваров. — Лорд Бедфорд не дождался ответа Молли. — Их волшебники не случайно кидаются под наши бронепоезда…

Молли прикусила губу. Герцог явно знал о волшебстве куда больше, чем могло показаться на первый взгляд.

— И у них тоже есть те, кто не может удержать силу в себе, — продолжал он. — Мы столкнулись с таким… с… м-м-м… с результатом переделки людей, — закончил он почти неслышным шёпотом. — Вам подобного там не попадалось, мисс Моллинэр?


Ник Перумов читать все книги автора по порядку

Ник Перумов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сталь, пар и магия отзывы

Отзывы читателей о книге Сталь, пар и магия, автор: Ник Перумов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.