MyBooks.club
Все категории

Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав. Жанр: Юмористическая фантастика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 декабрь 2018
Количество просмотров:
66
Читать онлайн
Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав

Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав краткое содержание

Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав - описание и краткое содержание, автор Алексей Сергиенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Пропажа правительственного агента, заставляет Майкрофта, обратиться за помочью к брату, Шерлоку Холмсу. Но вскоре пропадает и сам Холмс. Вы даже не представляете, ЧТО ИМЕННО таится за фасадом тихой и спокойной викторианской Англии. Битву за будущее ведет команда из лучших сыщиков: Ватсона, Лейстрейда и примкнувшей к ним Элизы Дулитл.-----Обложка от wotti

Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав читать онлайн бесплатно

Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Сергиенко

— Это у тебя, программа минимум? Залезть, в Адмиралтейство, которое накачано сейчас, новым оружием, по самое «не балуй», найти яйцо, которое стерегут, как зеницу ока, и захлопнуть дверь межу мирами?

— Да. Именно, это, вам и предстоит сделать. Но начать, вам придется не с этого. Как видите, моя свобода, несколько ограниченна. С этими словами, он для большей выразительности, потряс решетку.

— Мориарти, я все понимаю, сказал я. Но пойми, и ты нас. Если сказанное, тобой, правда, и если твои действия, помогут нам, спасти Британию, я лично, буду ходатайствовать, перед Её Величеством, о твоём помиловании. Но не раньше. Даже, не думай, что мы, поможем тебе сбежать.

— Моя организация, не была полностью разгромлена братьями Холмс, Ватсон. У меня есть, десятки преданных мне головорезов. И есть золото, чтоб подкупить еще сотни. У меня есть армейские коды. Я могу, заставить наши колониальные войска, атаковать Адмиралтейство. Все это, я передам вам, если вы выполните, одну мою просьбу.

— Если, это просьба, о свободе, то мой ответ: НЕТ.

— Плохо, ты меня знаешь, Ватсон. Я прошу, умоляю, вас, об одном. Спасите Уину. И все. После этого, я передаю пароли, явки, коды. Что касается моего заточения, то тут, я могу и подождать. Но если дверь между мирами откроется, и наш мир рухнет, я бы хотел, встретить конец, зная, что Уина жива.

— Ты предлагаешь нам…. дальше, я несколько замялся.

— Взять, у меня, из лаборатории, машину времени. Слетать, в восемьсот две тысячи, семьсот первый год, нейтрализовать морлоков, найти и спасти, во время лесного пожара, Уину, и вернуться назад.

— Делов-то, сказал, раздосадованный Лейстрейд. Начать, блин, и кончить. Может, все-таки, атакуем вдвоем Адмиралтейство? Я так подумал, с Адмиралтейством, у нас, шансов, тупо больше.

— Давай, будем реалистами, Лейстрейд. В сложившейся ситуации, эти слова, показались мне, довольно злым сарказмом.

* * *

Несколько минут спустя, когда Мориарти, нарисовал на простыне, моей ручкой, план местности, где нам предстояло искать Уину, и написал коротенькую инструкцией по запуску машины времени. Мы, встали, и не прощаясь, пошли к выходу. Белая простыня, казалось мне белым флагом, капитуляции перед Мориарти. Я шел сюда, зная, с ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах, я не должен идти, с ним, на сделку.

И к чему это привело? Чтож, крутые времена, требуют непростых решений. И как бы не сложились, обстоятельства, я рискую, только своей жизнью, и жизнью друзей. И если я и погибну, то только, ради спасения женщины.

Бдительный Лейстрейд, обозвал меня идиотом, и спрятал простыню в карман. Уже миновав стол Барни, я вспомнил, что забыл забрать у Мориарти, свое перо. Я не стал возвращаться. Снявши голову, по волосам не плачут. Мне просто не хотелось снова смотреть, ему в глаза. Да и что он может сделать, с дюжиной решеток, моим стальным пером?

Проходя мимо приёмной, мы разбудили уснувшего Бромберга, и вызвали кеб. Мориарти, назвал нам адрес своей секретной лаборатории, и если бы не моя уверенность, в том, что наше путешествие, ему гораздо нужнее, чем нам, я бы счел это, банальной неумной шуткой.

А чем, еще могло быть предложение, зайти во вторую кабинку общественного туалета, на вокзале Ватерлоо? Впрочем, где еще могли быть, лаборатории Мориарти? Ему нужен был пар. Нужен был сжатый воздух, и нужна был энергия, передаваемая, по приводным ремням, на его станки.

А вокзал Ватерлоо, мог обеспечить, все это в избытке. Тем временем, пользуясь моментом, Лейстрейд, расспросил Бромберга, о путешествии по времени. Восемьсот две тысячи, семьсот первый год, был довольно неприятным местом. Так, что речь, очень быстро зашла, о подготовке снаряжения. Судя по рассказу Бромберга, Мориарти, отправился в будущее без оружия.

— Ну, и лопух, сказал Лейстрейд. Я даже когда пикник еду, револьвер с собой беру.

— Мориарти, побоялся показаться варваром, перед людьми будущего, сказал Бромберг. Как бы ты, отнесся, если бы у тебя в саду, появился здоровенный, грязный питекантроп, с огромным каменным топором?

— Пристрелил бы, и вся недолга, ответил Лейстрейд.

— Вот именно. А в планы Мориарти, не входила, смерть от рук испуганного его дикарским видом, обитателя будущего. Он показался бы ему таким же дикарем, как тебе питекантроп.

— Да, да. Вместо этого, обитатели будущего, чуть Мориарти не схарчили. Так, что нам, надо вооружиться.

— Доедем, посмотрим. У нас тут четыре трофейных ствола, да и у Мориарти, если пошукать в его загашниках, должно что-то заваляться. Как я понял, он собирался отправиться в спасательную экспедицию?

— Мориарти не мог сам, спасти Уину, вдруг сказал Бромберг. Об этом, в его отчете, указанно совершенно точно.

— Как не мог? хором спросили мы с инспектором.

— Дело в том, что в том самом интервале времени, когда погибла Уина, уже был Мориарти.

— И что?

— Вы слыхали, выражение «Природа, не терпит пустоты»? Так вот, природа, точно также, не терпит присутствия, в одно и тоже время, одного и того человека. Я не знаю, почему. Я просто цитирую, запись из дневника Мориарти. Кстати, это, относится, не только к Мориарти. Абсолютно любой человек, пользуясь машиной времени, не может не только встреться, с самим собой, но и просто, оказаться в том же году.

— А что, происходит, если я, все же решу, заскочить, в прошлый год, чтоб попить с самим собой чаю?

— Не знаю. В дневнике Мориарти сказано, что машина просто отказалась останавливаться. Он заметил этот странный факт, прыгая назад во времени, во время калибровки хронометра машины. Он не мог, остановиться в годах, следующих после его рождения.

— Жаль, что у него, не хватило ума, прыгать, по времени вперед. Тогда, бы мы знали точно, когда бедняга скопытится.

— Почему, не хватило? Мориарти, совершенно точно, указал в дневнике грядущий день, когда машину времени, удалось остановить. Я пару лет, не вспоминал об этом… но мне кажется… Впрочем, нет, я совершенно точно помню. Это сегодняшнее число.

Бедняга Мориарти. Теперь, я начал больше понимать, мотивы его поступков. Я не знаю, сумею, ли я держаться, с таким достоинством, когда ко мне придет смерть. Но, я не мог, не заметить, и его благородства. Зная, о своей гибели, он спасал, единственное, дорогое ему существо. Уину.

Увы, торопясь выполнить это поручение, я не обратил внимание, на очевидный факт: Мориарти, нам солгал. Он прекрасно знал, что не мог, спасти Уину сам. Но, увы, я обратил внимание, на этот незначительный факт, много позже.

Кеб, тем временем, протолкнувшись, сквозь полуденные пробки, мы доехали до вокзала. Расплатившись, я отпустил кеб, и взвалив на плечо, тяжелую сумку, с трофейным оружием, наше трио, проследовало в общественный сортир. В кабинку, мы вошли под смешки посетителей, непонятно, с каких фиг, решивших что мы извращенцы.

Дальше, я вытащил носовой платок, и обернув им смывной кран, с усилием повернул его вверх, до щелчка, чтоб отпустить, на три щелчка вниз, и поднять, на два щелчка вниз. Никакого эффекта. Только в сортире, с шумом, слилась вода. Я уж было решил, что ошибся, в числе поворотов, когда задняя стенка туалетной кабинки, легко, словно на рельсах, уехала вбок, открыв узкую лестницу, ведущую вверх.

Опасаясь, что дверь закроется, мы бросились вверх. И мы не ошиблись. Как только Бромберг, оказался на ступенях, дверь, так же легко закрылась. На лестнице, с легким треском электрического разряда, вспыхнул газовый фонарь. Осторожно, мы стали подниматься, по узкой, винтовой лестнице.

Довольно, скоро, мы оказались, у массивной двери, где нужно было нажать, на дверную петлю, чтоб отключить огнемет. Судя, по всему, Мориарти довольно сильно заботила сохранность личного имущества. И делал, это не зря. Открыв дверь, мы замерли, в восхищении.

Берлога Мориарти, показалась нам, волшебной пещерой Аладдина. Высокое, узкое помещение, находящееся, под крышей вокзала, отчасти напоминало лабораторию. В углу, стояли несколько станков, небольшой пресс, меха, и оборудование стеклодува. Чуть дальше, механическая лаборатория, сменялась лабораторией химика. Высокий, выше человеческого роста стеллаж, содержал химикалии. На рабочих столах, громоздились реторты, соединенные трубочками, в причудливые устройства. В углу, булькал здоровенный, стальной автоклав.

Присмотревшись, я обратил внимание, что лаборатория, являла собой, причудливую смесь, из продуктов нашего технического прогресса, и совершенно чуждых нам, устройств и механизмов. Так, бастион реторт, заканчивался, чем-то вроде огромного, утыканного клапанами, и спускниками сердца, сокращающегося, с неторопливым ритмом. Часть, шлангов, неприятно походила, на куски змей. Присмотревшись, я заметил, что они шевелятся, в том же, спокойном ритме.

В механической части лаборатории, были разложены на столах, неприятно похоже на пауков, полусобранные устройства. На первый взгляд, мне показалось, что конструктор, всего этого безобразия, по каким-то своим, неведомым мне причинам, избегали колес, шкивов, и прямых углов. Все собранные устройства, казались деталями, какого-то неведомого, живого существа.


Алексей Сергиенко читать все книги автора по порядку

Алексей Сергиенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав отзывы

Отзывы читателей о книге Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав, автор: Алексей Сергиенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.