Иногда их милость бывал столь же очарователен, как первобытный питекантроп.
— Дело в другом… я не могу сидеть и ничего не делать… это ужасно… первейший путь к деградации ума и души…
Это было ему понятно. И все же, он получил противоречивый сигнал, и теперь не знал, должен ли потакать ее милым безумствам… или провести тщательную ревизию своей коллекции плеток и хлыстов. Метафорически выражаясь, разумеется.
— Вы уже подумали, чем хотите заниматься? — спросил он Шарлотту, наконец. — Например, слагать поэмы и посвящать их мне?
— Я хотела бы работать в цветочном магазине и продавать цветы, как прежде.
Он засмеялся.
— Какая неожиданность. Не беспокойтесь. Я все устрою.
— Я вовсе не имела в виду, будто вы должны что-то устраивать…
Лорд Ланкастер небрежно отмахнулся от ее жалкого лепета. Он ведь сказал, что все устроит. Что ей еще нужно.
— Давайте посидим в тишине и послушаем поэму, — предложил он ей сердечно. Замолчал и стал внимать леди Милфорд. Хватило его ненадолго. На минуту или две.
— Какого там она городит? Приди, воспрянь! Как будто бы наша душенька призывает светозарного Люцифера.
Едва ли он добивался столь драматического эффекта, но, как только он закончил говорить, погас свет, и галерея погрузилась в непроницаемую, кромешную тьму. Через секунду-другую раздался щелчок, когда сработало устройство общего оповещения и заговорило металлическим мужским голосом.
— Дамы, господа, уважаемые гости Делового Центра и сотрудники, просим сохранять спокойствие и оставаться на своих местах. Внештатная ситуация не угрожает вашему здоровью и/или жизни. Для технического персонала: код поломки…
Темнота заполнилась женским визгом. Шарлотта не визжала, но поневоле вцепилась в лорда Ланкастера, невозмутимого, как скала.
— В чем дело? — спросил он коротко и сухо своих телохранителей, немедля вооружившихся мощными фонарями.
— Похоже на массивный блэкаут, сэр.
— Это я уже понял по коду поломки, но в чем причина? Не хочется верить, будто сейчас сюда ворвутся спятившие наркоманы и превратят нас в кровавый фарш, как делегатов от ПНДП.
— Нет, это не теракт, милорд, техники докладывают, что десять секунд тому назад приборы зафиксировали сверхмассивный выброс энергии, вызвавший глобальную перегрузку городских энергосетей.
— Что за глупости! Что еще за выброс? — спросил лорд Ланкастер сквозь зубы. — Говорил же я, чтобы не усердствовали с праздничной иллюминацией… пусть немедленно запускают резервные генераторы…
Он еще что-то говорил, но Шарлотта не могла разобрать слов, будто его голос доносился до нее из глубокого колодца.
Темноту сменил неестественный, желтый и слишком яркий, мигающий свет, и в этом свете она увидела, что все люди, находящиеся в галерее, мертвы. Они гнили и разлагались, и в их пустых глазницах копошились черви. Этот фестиваль тлена затронул всех присутствующих, кроме нее самой. И лорда Ланкастера, которого, кажется, не могли затронуть вообще никакие катаклизмы, пусть и столь сюрреалистического свойства. Он все еще раздраженно отчитывал своих гниющих охранников, и замолчал, обнаружив, что Шарлотта трясется, и прижимается к нему, слишком крепко.
— Что с вами, моя хорошая? Вам плохо? Вы испугались темноты? Вы уже не слишком большая девочка для этого.
— Нет… разве вы не видите, все эти люди, они мертвы…
Лорд Ланкастер усмехнулся, забросив ногу на ногу и покачивая носком элегантного, начищенного до зеркального блеска, черного ботинка.
— Вы имеете в виду, духовно мертвы? Само собой. Тоже мне, новости.
— Нет… они мертвы, гниют и разлагаются, их пожирают черви…
Она поняла по его лицу, что он видит то же самое, что и она. Невероятно! Как это было возможно? Но, если так, отчего он был настолько спокоен. Его красивое, благородное лицо не отображало никаких эмоций, разве легкую скуку. Он приобнял ее за плечи и прошептал на ухо:
— Потерпите, сейчас это пройдет. Если страшно, закройте глаза.
Через минуту свет перестал мигать, и после двух-трех минут общей паники и сумятицы реальность вернулась на круги своя. Мертвецы вновь превратились в живых, обыкновенных людей, а Серафина, глотнув шампанского, героически возобновила чтение поэмы. Но Шарлотта все никак не могла оправиться после созерцания паноптикума разлагающихся трупов и скелетов, и дрожала, ощущая сильную слабость, мятный холод в коленях и противную сухость во рту.
— Лорд Ланкастер…
— Да?
— Я хочу уйти отсюда. Пожалуйста…
— Я думал, вы уже никогда не попросите. Пойдемте.
Шарлотта, кажется, и впрямь почувствовала себя неважно, поэтому Кит повел ее в свои президентские апартаменты, которые служили приятным довеском к его президентскому кабинету. В действительности, здесь у него была целая квартира, с двумя гардеробными, четырьмя ванными и личной столовой. Кит уложил Шарлотту на диван, укрыл пледом в сине-красную клетку, принес стакан воды и накапал туда успокоительного.
— Выпейте маленькими глотками. Скоро станет полегче.
Дождавшись, пока она опустошит стакан, Кит сел рядом, положил ей ладонь на лоб. Холодный. Бледные щеки Шарлотты под действием лекарства постепенно порозовели. Ничего страшного. Небольшой приступ паники. Они оба могли это пережить.
— Вы тоже видели мертвых, лорд Ланкастер?
Кит не видел смысла отпираться и кивнул. Да, на мгновение-другое он тоже увидел мертвецов, которые ели, пили, беззаботно флиртовали и болтали друг с другом, что, наверное, пришлось бы по душе несчастному губернатору Харту.
— И вы так спокойно об этом говорите? — проговорила Шарлотта медленно, недоверчиво.
Кит пожал плечами.
— Люди довольно часто видят в нашем здании разные странные вещи. По большей мере, эти видения совершенно безобидны. Это просто ее сны. Или обрывки мыслей.
— Ее? Вы имеете в виду, Копил… то есть, Деловой Центр? Ее сны и мысли?
— Да.
— Вы всерьез думаете, это здание живое?
— Звучит безумно и решительно антинаучно, но это здание и впрямь — живое. Наверное, живое не в том смысле, в каком являемся живыми существами мы с вами, и все же Копилка мыслит и мечтает, она — одухотворенное существо. Теперь вы сбежите от меня со всех ног, не правда ли?
— И все же, пожалуй, я не сбегу, а останусь, — пробормотала Шарлотта. — Мне интересно, чем это закончится. Правда, интересно.
Кит улыбнулся, изучая ее лицо. Шарлотта все еще была чуть-чуть бледна, но определенно не нуждалась в неотложной помощи. Он распорядился, чтобы принесли горячий шоколад и сэндвичи.
— Поешьте потихоньку, Шарлотта.