28
От нем. Freischwinger — «свободно парящий»; «фрайшвингер» — стул из гнутых трубок без задних ножек, который под тяжестью сидящего мягко пружинит; дизайн разработан Марселем Бройером.
Нем. «Wer immer strebend sich bemüht…» (И.-В. Гёте. Фауст, часть II, строка 11 936. Пер. Б. Пастернака.)
Из поэмы Фр. Гёльдерлина (1770–1843) «Friedensfeier»: («Праздник мира»).
«Люди в лодках» (англ. boat people) — так называли беженцев, в основном из Вьетнама, которые в конце 1970-х гг. покидали страну, выплывая в море на лодках в надежде быть подобранными кораблями другой страны.
«Союз рабочих-самаритян» — название благотворительной организации, традиционно создававшейся рабочими и ремесленниками для экстренной помощи в критических ситуациях; первая такая организация возникла в Германии в 1888 г. Сегодня «Союз…» существует в двадцати странах мира, в том числе — в России.
Болонский процесс — процесс сближения и гармонизации систем высшего образования стран Европы с целью создания единого европейского пространства высшего образования. Официальной датой начала процесса принято считать 19 июня 1999 года, когда была подписана Болонская декларация. Решение участвовать в добровольном процессе создания Европейского пространства высшего образования было оформлено в Болонье представителями двадцати девяти стран. На сегодняшний день процесс включает в себя 47 стран-участниц.
См. с. 152 и след. Примеч. автора.
Греч. λάθε βιώσας — выражение, приписываемое Плутарху.
Нем. «Das Ganze ist das Unwahre» — цитата из книги T. Адорно «Негативная диалектика» (1969).
Давид Гильберт (1862–1943) — крупнейший математик XX в.
«Последний довод закона» (лат.).
Название книги современного немецкого писателя Мартина Мозебаха (р. 1951).
Прогнившая страна (англ.).
Знаменитая стрижка группы «Битлз» с низкой и подчеркнуто прямой челкой, которую избрал для них легендарный менеджер группы Брайан Эпштейн. Ранее известна под названием «парижское каре»; изобретена парижским парикмахером Антуаном де Пари, который работал над образом святой воительницы Жанны д’Арк. «Каре» получило широкое распространение перед Первой мировой войной в артистической среде и среди жен представителей европейской богемы. Новая волна моды на эту стрижку пришлась на 1920-е гг., когда она стала исключительно популярной среди ведущих актрис Голливуда. В 1960-е гг. «каре» стало также мужской прической.
Мик Эйвори — в 1960-е гг. барабанщик британских групп «The Creation» и «Rolling Stones».
Они тебя надули, папа с мамой,
Всучив тебе свой залежалый опыт.
И специальных глупостей добавив,
Но зла тебе, конечно, не желая.
(Перевод Якова Фельдмана). Автор — современный английский поэт Филипп Артур Ларкин (1922–1985).
Начало стихотворения Льюиса Кэрролла «Jabberwocky» («Бармаглот»), входящее в повесть-сказку «Алиса в Зазеркалье».
Перевод Дины Орловской.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Автор использует название современной сетевой игры.
Первая строфа из стихотворения Л. Кэрролла «Морская кадриль» («Алиса в Стране чудес»):
Говорит треска улитке:
«Побыстрей, дружок, иди!»
Мне на хвост дельфин наступит —
он плетется позади.
Видишь, крабы, черепахи
мчатся к морю мимо нас.
Нынче бал у нас на взморье,
ты пойдешь ли с нами в пляс?
Хочешь, можешь, можешь, хочешь
ты пуститься с нами в пляс?
Хочешь, можешь, можешь, хочешь
ты пуститься с нами в пляс?
(Перевод С. Я. Маршака).
«Вали отсюда! Мразь!» (фр.).
«Только взгляните на всех этих одиноких людей!» (англ.) — припев из песни «Eleanor Rigby» («Элинор Ригби»), написанной Полом Маккартни.
Ремон (Раймон) Кено (1903–1976) — выдающийся французский писатель, поэт, эссеист, переводчик; участник сюрреалистического движения.
Автор назвал автомобиль именем Харуки Мураками — культового японского писателя и переводчика.
Двухкомнатная квартира на третьем этаже (англ.).
Болек и Лёлек — герои одноименного польского мультсериала. Их прототипами послужили сыновья режиссера Владислава Негребецкого Ян и Роман. Впервые появились в мультфильме в 1964 г.
Выставка с таким названием действительно состоялась в Мюнхене в 2010 г.
Книга Джонни Рогана (1984).
Белый мир! (англ.).
«Последнее метро» («Le Dernier Métro») — историческая драма 1980 г. с Катрин Денёв и Жераром Депардье в главных ролях.
Возможно, имеется в виду труд русского анархиста Петра Кропоткина «Взаимопомощь как фактор эволюции», 1902.
«Ni dieu ni maître» — «ни бог, ни хозяин» (франц.); девиз бланкистов.
Англ. gated community — закрытое сообщество; эк., соц. закрытый (охраняемый) поселок.
«Последний киносеанс» (англ. «The Last Picture Show») — американский кинофильм, снятый в 1971 г. режиссером Питером Богдановичем по одноименному роману Ларри Мак-Мёртри (1966).
Хотя хунта изменила организационную структуру армии, обозначение званий сохранилось. Примеч. автора.