Марк прищурил глаза.
— Тебе не помочь с вещами?
— Нет, я возьму машину. Все в порядке. В самом деле.
Мэри-Линетт поспешила к гаражу, прежде чем кто-то из членов семьи вновь успел открыть рот.
Она не стала брать телескоп. Вместо него она положила на заднее сиденье лопату, закрепила на шее ремешок фотоаппарата и засунула в карман ручной электрический фонарь.
Мэри-Линетт остановила машину у подножия холма. Прежде чем вытащить лопату, она исполнила свой долг, взглянув на северо-восток, в сторону созвездия Персея. Никаких метеоров в эту минуту не наблюдалось. Ладно… Взяв ключи, она направилась было к задней дверце фургона, и тут…
— О господи!
Она едва не столкнулась нос к носу с Эшем.
— Привет!
У Мэри-Линетт бешено заколотилось сердце. Ноги едва не подкосились.
«Не трусь! — приказала она себе. — Ничего страшного!»
— У меня сердце чуть не выскочило! — напустилась она на Эша. — Ты всегда подкрадываешься к людям исподтишка?
Она ожидала услышать какой-то дурацки-остроумный ответ. Или шуточную угрозу. Или нечто вроде детского удивления. Но Эш только угрюмо нахмурился.
— Нет. Что ты здесь делаешь?
Сердце у Мэри-Линетт несколько раз подпрыгнуло, но она с удивлением услышала свой спокойный голос:
— Наблюдаю звезды. Я занимаюсь этим каждую ночь. Можешь принять это к сведению.
Эш посмотрел на нее, затем на фургон.
— Наблюдаешь звезды?
— Ну да. С этого холма.
Он поглядел на фотоаппарат, висящий у нее на шее, и скептически заметил:
— Без телескопа… Или он в автомобиле?
Мэри-Линетт сообразила, что до сих пор держит в руках ключи от фургона.
— Я не взяла его сегодня.
Обойдя машину вокруг, она открыла переднюю дверь и вытащила свой бинокль.
— Чтобы наблюдать звезды, вовсе не нужен телескоп. Вполне достаточно этого.
— В самом деле?
— В самом деле.
«Так, а вот это твоя ошибка, — подумала Мэри-Линетт. — Не стоит делать вид, будто не веришь мне… Ну, погоди! Сейчас ты у меня попляшешь».
— Хочешь увидеть свет, который родился четыре миллиона лет назад? — И, не дожидаясь ответа, Мэри-Линетт приказала: — Повернись к востоку. — Она вытянула палец, как указку. — Так, возьми бинокль и посмотри на эту линию сосен на горизонте. Теперь выше…
Она отдавала указания, как сержант на учениях.
— Видишь яркий диск, будто окруженный туманом?
— М-м… Ага.
— Это туманность Андромеды. Другая галактика. Но если ты попробуешь взглянуть на нее в телескоп, то не сможешь увидеть ее всю сразу. Когда глядишь на небо в телескоп, то видишь его будто сквозь соломинку для газировки. Очень маленький обзор.
— Ладно. Понял. — Эш опустил бинокль. — Слушай, а нельзя ли на минуту отложить твои наблюдения? Я хотел с тобой поговорить…
— Хочешь увидеть центр нашей Галактики? — перебила его Мэри-Линетт. — Повернись к югу.
Она едва не схватила его за плечи, чтобы развернуть, но вовремя вспомнила, что лучше к нему не прикасаться. Если бы между ними опять возник тот необъяснимый контакт, она бы за себя не поручилась.
— Повернись.
Он на мгновение закрыл глаза, затем повернулся и вновь поднял бинокль.
— Посмотри на созвездие Стрельца, — не давая ему вставить хоть слово, диктовала Мэри-Линетт. — Видишь его? Там находится центр Млечного Пути. Видишь звездные скопления?
— Здорово!
— Да, это здорово! Ну а теперь давай выше, к востоку. Ты должен найти нечто вроде небольшого туманного свечения…
— Розовое?
Мэри-Линетт быстро взглянула на него.
— Да, розовое. Большинство людей не различает цвет. Это — туманность Трехдольная.
— А что это за темные полосы на ней?
Мэри-Линетт замерла.
Она забыла свой командный тон и отступила назад, во все глаза глядя на Эша. Она чувствовала, как участилось ее дыхание.
Эш опустил бинокль и глядел на нее.
— Что-то не так?
— Это темная туманность. Полосы пыли на фоне раскаленного газа. Но… ты не можешь их видеть.
— Но я вижу.
— Нет-нет! Ты не можешь их видеть! Это невозможно, даже с биноклем. Даже если у тебя зрачок девять миллиметров…
Она выхватила фонарь из кармана и направила свет ему в лицо.
— Эй! — Он резко дернулся, закрыв глаза руками. — Убери!
Но Мэри-Линетт уже все увидела. Она не могла сказать, какого цвета были именно сейчас его глаза, потому что их радужная оболочка почти исчезла, превратившись в едва заметные ободки. Весь глаз целиком состоял из зрачка. Как глаз кошки при максимальном расширении.
«О боже… Он способен это видеть… Звезды восьмой величины, а может, и девятой. Подумать только — видеть невооруженным глазом звезду девятой величины! Видеть цвет звездных скоплений — раскаленных докрасна горячим водородом, зелено-голубых, светящихся кислородом. Видеть в тысячу раз больше звезд, рассыпанных по небу…»
— Ну-ка быстро отвечай! — потребовала она. — Сколько ты видишь сейчас звезд на небе?
— Я не вижу ничего, — приглушенно произнес он, все еще не отрывая рук от глаз. — Я ослеп.
— Нет, я серьезно, — и Мэри-Линетт схватила его за руку.
Это было глупостью с ее стороны. Она обо всем забыла, но когда прикоснулась к его руке, ее будто пронзило током. Эш опустил руку и взглянул на Мэри-Линетт.
Они стояли лицом к лицу, не сводя друг с друга глаз. Между ними будто метались молнии. Наконец Мэри-Линетт отскочила в сторону.
«Я не могу так больше! О господи, ну почему я стою здесь и разговариваю с ним? На сегодня с меня хватит. Нужно подумать, как отыскать тело».
— Урок астрономии закончен, — заявила Мэри-Линетт, протягивая руку за биноклем. Ее голос слегка дрожал. — Мне надо подняться на холм.
Она не спросила, куда направляется он. Это ее не заботило. Лишь бы он ушел.
Прежде чем отдать бинокль Мэри-Линетт, Эш мгновение помедлил. А затем протянул его так, чтобы не прикоснуться к ней.
«Прекрасно, — подумала Мэри-Линетт. — Мы оба чувствуем одно и то же».
— До свидания.
— Пока, — бросил Эш рассеянно.
Он сделал несколько шагов в сторону, но вдруг остановился, опустив голову.
— Я вот что хотел сказать…
— Ну?
Не оборачиваясь, Эш проговорил ровным, сдержанным тоном:
— Держись подальше от моих сестер, ладно?
Мэри-Линетт как громом поразило. Это настолько ее взбесило, что она не могла найти слов. Затем она подумала: «Стоп, а может, он знает, что они — убийцы, и пытается защитить меня? Как Джереми…»
У нее перехватило дыхание, и она сумела лишь выдавить:
— Почему?
Он покачал опущенной головой: