— Джек, Джек, Джек — в-Зелени. Зеленого Джека мы…
Бормотание прервал приступ кашля. За ним последовало несколько судорожных вздохов, и голос продолжал:
— Сделай наши стада тучнее, сделай богатым наш урожай… — опять надсадный кашель. — На костер, на костер, на костер ведем тебя, Джек, Джек, Джек — в-Зелени…
— Мистер Фокс!
Фрэнки щурила глаза от едкого дыма. Она узнала скрипучий голос. И узнала также предмет в руках у старика в шутовском наряде. Это была мумифицированная лошадиная голова, которую считали похищенной.
Старик обернулся, лицо его исказило смятение. Глаза вылезли из орбит, а челюсть отвисла. Лошадиная голова выпала из его рук и покатилась в огонь.
Выронив драгоценную находку, мистер Фокс опять повернулся к костру. Увидел, что пламя пожирает ее, и издал вопль ужаса.
Но крик вдруг оборвался. Костлявая рука прижалась к узкой груди. Худое тело качнулось и рухнуло на землю.
Фрэнки бросилась вперед. Она схватила старика за руки и оттащила в сторону от испепеляющего жара. Он лежал неподвижно. Она присела на корточки рядом, не зная, что делать.
И тут она вспомнила о Джеке.
Том не собирался сдаваться без боя. Мысль о том, что сейчас, может быть, происходит с его братом, придала ему сил и решимости сражаться не на жизнь, а на смерть.
— Отстань от меня! Убирайся! — орал Том, когда «лошадка» придавила его и Риган к полу.
И хотя глаза его были закрыты, он все еще видел красно — черные вихри, заполнявшие пустое чрево чудовища. Даже сбитый на пол, он продолжал молотить кулаками и пинать ногами непонятную пустоту, поглотившую его.
— Давай, Том, так его! — из мрака донесся голос Риган, неистовый и звонкий, как сигнал горна. Том слышал, как она тоже борется рядом с ним.
Внезапно все переменилось. Черная громада «лошадки» неожиданно рухнула вниз и затихла.
— Том, ты здесь?
— Да, кажется.
— Ты живой?
— Да.
— Я… это… Я думаю, мы его… убили, — выдохнула Риган и оттолкнула растянутую материю, которая накрывала тяжелый деревянный каркас «лошадки».
Том сунул руку под край изогнутой рамы и приподнял ее. Свет ударил в глаза. Вместе они перевернули неподвижную груду набок, прислонив ее к стене. Голова «лошадки» отломилась и упала на пол возле Риган. Она лежала, перекатываясь из стороны в сторону, — с открытой деревянной пастью и пустыми нелепыми глазами.
— Ха, вот что значит связываться со мной! Поняла, ты, куча мусора? — прорычала Риган, двинув напоследок лошадь кулаком по носу. — Ой! — Она поднесла ко рту ушибленные пальцы. — Она меня укусила, — с улыбкой посмотрела Риган на Тома.
— Ага, я видел.
— Слушай, тебе было страшно?
Том почесал нос:
— Не — а.
— И мне тоже, — сказала Риган. — Я знала, что мы с ней справимся.
Она встала. Но колени ее подогнулись, и она опять обнаружила себя сидящей на пятой точке на полу.
— Я… ой… пожалуй, еще минутку посижу здесь, — небрежно бросила Риган. — Эй, может, пока пойдешь поищешь телефон?
Том поднялся и побрел неверной походкой по коридору. Если уж он свалится, то пусть хотя бы не на глазах у Риган.
Толкнув двойные двери, он вошел в один из залов паба. На стене висел телефон — автомат. Том схватил грубку и набрал номер полиции.
За его спиной появилась Риган.
— Не забудь, — проговорила она, тяжело дыша, — не забудь сказать, что вся эта проклятая деревня полностью, окончательно и бесповоротно свихнулась.
Вскочив, Фрэнки обежала костер, ища просвет в сплошной стене огня. Она заметила, что куча дров и хвороста как бы опирается на склон. Тогда добраться на вершину костра — туда, где она видела Джека, — будет легче, если зайти повыше на холм.
Она увидела дощатые мостки. Они еще были целы под пеленой дыма. Фрэнки стерла черные от копоти капли пота со лба. Все тело ее болело. Жар бил в лицо. Она попробовала доски одной ногой. Пылающая лента алого пламени развернулась ей в глаза, прорвавшись меж дощечек. Жар заставил ее отшатнуться.
— Джек!!!
Она услышала за собой негромкие глухие звуки, что — то сильно толкнуло ее в спину. Вскрикнув, она покачнулась вперед. Языки пламени отклонились с ее пути, а завеса дыма раздвинулась, как оконные шторы.
Фрэнки быстро оглянулась. Сзади стоял, глядя на нее, коричневый пони. Тот самый дикий коричневый пони. Он бил передними копытами и кивал головой, словно поторапливал ее.
Фрэнки бросилась вперед по тоннелю прохладного воздуха, стены которого были образованы дымом и племенем. Она подбежала к Джеку, креп- ' ко привязанному к столбу. Вокруг него повсюду бушевало пламя, но столб стоял нетронутым в облаке спокойного неподвижного воздуха.
Фрэнки развязала веревки, которыми плетеный колокол был привязан к черному столбу, осторожно наклонила колокол вперед. Плетеные обручи и путы отошли от тела Джека, потеряв всю свою силу. Брыкаясь и барахтаясь, он вылез из ужасной клетки, сорвал повязку со рта и вдохнул поглубже чистый воздух.
— Это все всерьез! — прокашлял он, когда
Фрэнки помогала ему встать на ноги. — Мистер Фокс сошел с ума. Фрэнки, они хотели меня сжечь!
— Я знаю, знаю! — воскликнула Фрэнки. — Это все… слишком… трудно понять, — она вдохнула поглубже. — Ты можешь идти?
Джек проверил свои ноги.
— Думаю, да.
Фрэнки схватила его за руку, и вдвоем они побежали сломя голову вниз по тлеющим мосткам. Фонтан огня взметнулся вверх за их спинами, и мостки провалились.
Фрэнки и Джек споткнулись и упали, растянувшись на земле. Огонь подпалил их одежду. Джек с трудом поднялся на колени, помог встать Фрэнки. Они пробежали еще несколько метров и вместе свалились в высокую траву.
Фрэнки убрала с глаз растрепавшиеся волосы.
Ветер улегся так же быстро, как и начался. Костер гудел, белый дым столбом поднимался вверх, клубясь в ясном голубом небе.
Пони исчез.
Джек и Фрэнки посмотрели друг на друга. Фрэнки протянула руку и убрала помятый зеленый листок со щеки Джека. Лица обоих были в поту и перепачканы сажей.
Снизу послышались крики.
Несколько человек столпились вокруг чего — то красно — желтого, лежащего в траве у подножия костра, как брошенная кукла — марионетка.
Над всеобщим гулом поднялся чей — то голос:
— Кто — нибудь, сходите за доктором! Это же мистер Фокс! Я думаю, у него сердечный приступ!
— С ним все будет хорошо, не волнуйся. — Медсестра в зеленом халате похлопала Фрэнки по плечу.
Фрэнки поднялась на цыпочки, стараясь помахать Джеку на прощанье, когда за ним закрылись двери машины «Скорой помощи». Джек лежал на носилках. Том сидел рядом с ним. Заметив Фрэнки, он тоже помахал в ответ.