— Я не знаю.
— Послушайте, Гарри. У нас есть только один шанс. Вы сами сказали, что баланс сил нарушен и мы стали слабее. Стоун захватил наше оружие. Что будет, если мы найдем крест? И что, если легенды не лгут?
— А если лгут?
— Предположим, Крест Ардайка существует. Тогда мы сможем расправиться со Стоуном и его шайкой вот так. — И она щелкнула пальцами. — Их восстание будет мгновенно подавлено.
— Похоже, у тебя проблемы с логикой. Ты вампир, Алекс. А вампиры не могут даже рядом находиться с Крестом Ардайка. Если направить на тебя эту штуку, ты пожалеешь, что Стоун не застрелил тебя одной из наших пуль с носферолом.
— Да, я не могу держать при себе Крест Ардайка, — сказала Алекс. — В отличие от Джоэля Соломона. А он хочет этого больше всего на свете. Он ненавидит вампиров. Так он мне сказал.
— Где он сейчас находится?
— У меня дома.
— Алекс, если кто-то из Федерации узнает, что ты прячешь человека у себя дома…
— Но никто не узнает, не так ли, Гарри?
— Иными словами, я становлюсь твоим сообщником.
— Вы уже не раз меня прикрывали.
— Тут совсем другое дело.
— Мы на пороге настоящей войны, — заметила Алекс.
Рамбл глубоко задумался.
— Предположим, крест действительно в Венеции, — со вздохом заговорил он. — Что уже само по себе маловероятно. Ты подвергаешь себя очень серьезному риску.
Алекс пожала плечами.
— Вы меня знаете, Гарри. Я люблю рисковать.
— Однако если я разрешу тебе его отыскать, то подвергну опасности всех нас. Что, если Соломон поймет, кто ты такая и ему станет известно о РУВ?
— Он ничего не узнает.
— Ты уверена? А как ты объяснишь, что не можешь приблизиться к проклятому кресту? Неужели ему это не покажется странным?
— Я что-нибудь придумаю, Гарри. Прежде мне всегда удавалось.
Рамбл погрузился в размышления. Наконец он снова заговорил:
— Мне это не нравится. Ни в малейшей степени.
— Но других идей у вас нет. Верно?
Габриель Стоун, недавно вернувшийся из путешествия в Россию, нетерпеливо расхаживал по своему кабинету в подвале дома, не в силах забыть встречу с Хозяевами.
Казалось, все идет хорошо. За одним-единственным исключением: крест и проклятый человек, заявивший, что нашел его. Финч давно должен был представить отчет. И где он? Упырь исчез, и это тревожило Стоуна.
Он все еще пытался найти ответ или объяснение, когда зазвонил телефон. Стоун колебался, не зная, стоит ли поднимать трубку, поскольку не ждал никаких звонков. Из чего следовало, что, возможно, ему предстоял разговор с человеком, а он вступал в контакты с людьми очень редко и только в тех случаях, когда они были ему полезны или если должны были стать трапезой. Остальное Стоун считал проявлением дурного тона. Обычно такими вещами занимался Финч.
Он еще несколько мгновений колебался, но в конце концов взял трубку.
— Вы можете говорить, — холодно сказал он.
Обычаи людей были ему чужды, и он не собирался тратить время на всякую ерунду.
Последовала пауза — очевидно, его собеседника удивило такое начало разговора. Затем незнакомый голос сообщил, что ему звонят из полицейского управления Темз-Вэлли.
— И в чем же проблема? — осторожно спросил Стоун.
— Боюсь, у меня плохие новости, сэр. У вас есть помощник по имени Сеймур Финч?
— Да.
— Сегодня днем из реки Айсис выловили мертвое тело. При нем не оказалось документов, и мы не могли его опознать, но один из наших офицеров думает, что он узнал в погибшем мистера Финча — он недавно побывал в вашем доме, когда у вас произошел тот неприятный инцидент.
— Понятно, — медленно проговорил Стоун. — Скажите, офицер, что послужило причиной его смерти?
— Боюсь, пока у нас нет однозначного ответа, сэр. Могу лишь сказать, что мы обнаружили рану от огнестрельного оружия. Мне очень жаль.
— Мне тоже, — ответил Стоун без малейшего проявления эмоций.
— Мы не сумели разыскать родственников мистера Финча. Боюсь, нам придется попросить вас, его работодателя, опознать тело, которое находится в полицейском морге, после чего мы сможем начать расследование. Если в этом есть необходимость, мы можем прислать за вами машину.
Стоун повернулся, чтобы проверить время на антикварных часах, висящих над камином. Пять минут шестого.
— Уже темно?
— Прошу прощения, сэр?
— Ночь уже спустилась?
— О, я понимаю, — сказал глупый человек. — Мы знаем, что вы очень заняты. Морг будет еще долго открыт. Мы можем прислать за вами машину в любое время.
— Я вам перезвоню, — сказал Стоун.
Впрочем, он уже не сможет этого сделать по телефону, по которому он разговаривал с офицером полиции: Стоун с такой силой ударил трубкой по столу, что она разлетелась на тысячу осколков. Подняв лицо к потолку, он взревел от ярости, и в комнате, отражаясь от каменных стен, заметалось эхо. Стоун принялся нетерпеливо расхаживать взад и вперед, хватая все, что попадалось под руку, и швыряя об стену. Бесценная ваза династии Мин полетела в самый центр флорентийского зеркала, висевшего над камином, и поток битого стекла загасил пламя свечей в серебряном подсвечнике. Стоун снова закричал.
Услышав шум, в комнату вбежала Лилит.
— Габриель… — Она остановилась и посмотрела на него. — Он мертв, не так ли? Наш слуга?
В ее голосе слышалась дрожь, она смотрела на брата широко раскрытыми глазами. Он никогда не терял хладнокровия в ее присутствии, хотя они провели на земле много столетий.
Стоун перестал бить вещи и посмотрел на Лилит, пытаясь прочесть выражение ее лица, и сразу увидел на нем не только страх и гнев. Лилит чувствовала свою вину и отчаянно пыталась ее скрыть. Однако у нее плохо получилось. Он шагнул к ней, и она отшатнулась. Стоун понял, что его подозрения оказались верными.
— Что ты сделала? — резко спросил он.
— Ничего.
— Что ты натворила, Лилит? Если солжешь, я тебя уничтожу. Тебе придет конец.
— Не причиняй мне вреда, — взмолилась она. — Я лишь хотела нам помочь.
— Объясни, что произошло.
— Сеймур узнал, как зовут полисмена, — Джоэль Соломон. Он инспектор. И он блефовал, у него нет креста. — По мере того как Лилит рассказывала, страх в ее глазах сменялся уверенностью. Еще немного, и в них появился бы вызов. — Ты мог прикончить его в ту ночь, Габриель, но ты испугался.
— Ты хочешь сказать, что этот Соломон убил нашего самого доверенного слугу из-за того, что ты проигнорировала мой прямой приказ? Ты велела Финчу его прикончить, так?
— Откуда я могла знать, что человек сумеет с ним справиться?