MyBooks.club
Все категории

Клара Рив - Старый английский барон

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Клара Рив - Старый английский барон. Жанр: Ужасы и Мистика издательство Ладомир: Наука,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Старый английский барон
Автор
Издательство:
Ладомир: Наука
ISBN:
978-536218-501-0
Год:
2012
Дата добавления:
27 август 2018
Количество просмотров:
347
Читать онлайн
Клара Рив - Старый английский барон

Клара Рив - Старый английский барон краткое содержание

Клара Рив - Старый английский барон - описание и краткое содержание, автор Клара Рив, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В издании представлен новый, полный и аутентичный, перевод «Старого английского барона» (1777) — романа английской писательницы Клары Рив (1729—1807), ставшего примечательной вехой в истории европейской готической прозы, которая пользовалась необыкновенной читательской популярностью в конце XVIII века и получила многоплановое и впечатляющее развитие в литературе двух последующих столетий. Обязанная сюжетным замыслом и некоторыми художественными приемами роману Горация Уолпола «Замок Отранто», который явился отправной точкой нового жанра, книга Рив долго пребывала в тени своего предшественника, а также сочинений Анны Радклиф, Мэтью Грегори Льюиса, Чарлза Роберта Метьюрина и других готических повествований более позднего времени. Между тем именно «Старый английский барон» сыграл заметную роль в становлении суггестивной поэтики страха, основополагающей для готического романа и нашедшей развернутое воплощение в прозе упомянутых авторов — литературных преемников Клары Рив. По возможности избегая открытой демонстрации ужасного и сверхъестественного, романистка сделала акцент на атмосфере тревожного ожидания неведомой опасности и суеверного страха встречи с потусторонними силами. Выразительная картина заброшенных, обветшавших, погруженных во тьму покоев замка Ловел, как нельзя лучше подходящих для появления призраков, раздающиеся в мрачных комнатах глухие стоны и таинственные ночные шумы, двери, мистическим образом распахивающиеся перед юным Эдмундом Туайфордом, вещие сны, приоткрывающие героям и читателям зловещую тайну старинного рода и прямо предсказывающие ход дальнейших событий романа, — все эти элементы повествования Рив содержательно обогатили репертуар эстетических эмоций и арсенал изобразительных средств готического жанра и очень скоро стали неотъемлемой частью его поэтики.

Первый русский перевод «Старого английского барона», сделанный с французского перевода-посредника (и уже в силу этого местами довольно далекий от оригинала), увидел свет более двухсот лет назад, еще при жизни романистки; новый перевод, публикуемый в настоящем издании, впервые представляет русскому читателю подлинный текст книги Рив. Публикацию дополняют критико-биографический очерк об авторе романа, принадлежащий перу знаменитого шотландского писателя-романтика Вальтера Скотта и также впервые переведенный на русский язык. Издание снабжено научными статьями, подробными примечаниями и иллюстрациями.

Старый английский барон читать онлайн бесплатно

Старый английский барон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клара Рив

49

Джек — дериват имени Джон.

50

…поднимать такой переполох. — Поведение Уэнлока и Маркхэма в сцене встречи с призраком и их рассказ о происшедшем очевидно восходят к аналогичному эпизоду с участием Жака и Диего (слуг в замке Отранто) в гл. 1 романа Уолпола.

51

Святая Винифред (ум. ок. 650) — валлийская мученица, покровительница северного Уэльса.

52

…лицо, что было мне дорого двадцать три года назад! — Характерный пример противоречивости временных указаний, содержащихся в тексте романа. Эдмунду совсем недавно исполнился 21 год, следовательно, этот разговор происходит в 1438 г. Соответственно, личная встреча Филипа Харкли, о которой ныне вспоминает рыцарь, имела место в 1415 г. Однако эта дата не согласуется с упомянутым в начале книги фактом  т р и д ц а т и л е т н е г о  пребывания сэра Филипа на чужбине (вплоть до 1432 г.), во время которого общение рыцаря с лордом Ловелом ограничивалось лишь перепиской.

53

Если предъявить ему обвинение как лорду, его будет судить суд пэров… — Принадлежность к высшему титулованному дворянству — сословию пэров — подразумевала особый общественный статус, выражавшийся в наличии у них ряда важных привилегий. «Они были подсудны только суду „равных“, могли быть арестованы только за государственную измену или тяжкое уголовное преступление, были свободны от вызовов в суд, принесения судебной присяги, к ним не применяли пыток и позорных видов казни» (Дмитриева О. В. Английское дворянство в XVI — начале XVII в.: границы сословия // Европейское дворянство XVI—XVII вв.: Границы сословия. М.: Археографический центр, 1997. С. 19—20).

54

…в доме его дяди, старого лорда Ловела. — Хотя сэр Уолтер везде именуется просто «родственником» (kinsman) Артура Ловела, из этой фразы следует, что он его кузен.

55

…отправиться на границу с Шотландией и испросить дозволения у правителя тех земель решить там свой спор. Сэр Филип согласился… и лорд Клиффорд… написал лорду Грэму… правителю пограничной области… — Речь идет об одной из областей (так наз. Марок) англо-шотландского пограничья — особого региона со сложной системой внутри- и внешнеполитических связей, на протяжении столетий являвшегося ареной многочисленных военных конфликтов и административно-юридических противоречий. Вероятнее всего, имеется в виду небольшая территория в составе Западных Марок, именовавшаяся «спорной землей» (Debatable Land), которая в XV в. не подчинялась ни английской, ни шотландской короне и фактически находилась во власти местных лордов. «Спорная земля» входила в сферу властного влияния старинного шотландского рода Грэмов (а также ряда других шотландских кланов), представители которого еще в начале столетия получили лордский титул; по-видимому, один из отпрысков этого рода и подразумевается в романе. См.: Игнатьев С. В. Шотландия и Англия в первой половине XV в.: Высшая политика и религиозные амбиции. СПб.: Алетейя, 2011. С. 24, 151.

56

Паж — в Западной Европе в Средние века сын дворянина, стремящийся получить рыцарское звание и временно состоящий в услужении у короля или крупного феодала (часто — рыцаря). По достижении четырнадцатилетнего возраста паж становился оруженосцем (esquire), а в 21 год — рыцарем.

57

«E fructu arbor cognoscitur». — Латинская пословица, восходящая к Библии. Ср.: «Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый, ибо всякое дерево познается по плоду своему ‹…›» (Лк. 6: 43—44); «Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые. Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь. Итак по плодам их узна́ете их» (Мф. 7: 18—20); «Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду» (Мф. 12: 33).

58

Камберленд — графство на северо-западе Англии, в описываемые времена входившее в состав английской Западной Марки.

59

…в Святую землю… — То есть в Палестину.

60

Левант (от ит. levante — восток) — часто употреблявшееся в старину собирательное обозначение стран восточного Средиземноморья (Сирии, Ливана, Турции, Египта и др.); современное название — Ближний Восток.

61

…среди Ливанских гор… — Имеется в виду Ливанский хребет, проходящий по территории современного государства Ливан вдоль побережья Средиземного моря.

62

…греческому императору, Иоанну Палеологу… — См. выше примеч. 17.

63

…гибель этой империи… — В 1453 г. при императоре Константине XI Палеологе (1405—1453, правил с 1449 г.) Константинополь после длительной осады был захвачен турками-османами, и Византийская империя прекратила свое существование.

64

…дочерью преподобного Уильяма Рива, магистра искусств, приходского священника Фрестона и Кертона, Саффолк, пожизненного викария церкви Св. Николая. — Более подробных сведений об Уильяме Риве (ум. 1755) не обнаружено. Фрестон и Кертон — деревушки в графстве Саффолк на востоке Англии. Церковь Св. Николая — церковь в г. Ипсуич, Саффолк.

65

…преподобный Томас Рив, сначала приходской священник в Сторем Аспал, а впоследствии настоятель церкви Св. Марии в Стоке, Ипсуич… — Сторем Аспал (правильно — Сторнхэм Аспал) — деревня в Саффолке. Сток — район на юге Ипсуича. О Томасе Риве, деде К. Рив по отцовской линии, других сведений не обнаружено.

66

…жила на правах свободных горожан. — То есть полноправных граждан города (фрименов), обладавших достаточным имущественным цензом и имевших право вступать в городскую общину и участвовать в муниципальном самоуправлении.

67

Мать мисс Рив носила в девичестве фамилию Смитис… — Ханна Смитис Рив умерла в Колчестере (см. ниже примеч. 77) 10 августа 1783 г. в возрасте 78 лет.


Клара Рив читать все книги автора по порядку

Клара Рив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Старый английский барон отзывы

Отзывы читателей о книге Старый английский барон, автор: Клара Рив. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.