Сара вздохнула с облегчением. Решение оказалось верным. Негодяй наверняка струсил. Сейчас он отпустит ее подопечных и отправится на поиски новых жертв.
Сара ошиблась. Слова пирата потрясли ее.
– Боюсь, миледи, вам придется последовать за любимыми ученицами.
Если абстрактные права мужчин способны выдержать обсуждение и объяснение, то права женщин, по аналогии, не сократятся от подобного испытания и не потеряют значения. В нашей стране, однако, преобладает совсем иное мнение.
Мэри Уолстонкрафт, английская писательница-феминистка, автор сочинения «Обоснование прав женщин»
Гидеон Хорн яростно мерил шагами палубу «Сатира», пытаясь стуком подкованных сапог заглушить доносившиеся из трюма рыдания.
К черту бабенок с их бесконечным нытьем! Неужели они не понимают, что освобождение – огромная удача? Гидеону довелось побывать в Новом Южном Уэльсе и увидеть населенную убийцами и ворами колонию, где царило полное и беспросветное беззаконие. Австралия не место для женщин, пусть даже и осужденных.
Едва «Сатир» отошел от «Добродетели», как к капитану подошел Барнаби Кент. На губах денди играла ироническая усмешка.
– Ну, капитан, поздравляю. Должен признать, операция прошла успешно.
– Придержи свое английское чувство юмора, Барнаби. Что-то у меня нет настроения выслушивать нелепые комментарии.
– Шум в трюме нервирует команду.
– Думаю, ребятам и раньше доводилось слышать женские стенания, – пожал плечами Гидеон. Но даже он не мог не признать, что доносившиеся рыдания казались куда отчаяннее, чем плач женщины, потерявшей любимое ожерелье. – Капитан отдал приказ боцману и снова повернулся к Барнаби: – Скажи матросам, чтобы заткнули уши, если рев их раздражает. Нам предстоит немало потрудиться, чтобы уйти как можно дальше еще до того, как «Добродетель» вернется на Сантьяго и организует погоню.
Барнаби кивнул, но не двинулся с места.
– Дело в том, что это не просто женщины. Это будущие жены, и ребята переживают из-за того, что они так расстроились. Все надеялись на совсем другую встречу.
– Поверь, я тоже не ожидал ничего подобного. Все испортила эта отвратительная девчонка, леди Сара. Пока я не сунул ее в трюм, стояла тишина. Надо было предвидеть, что она примется подначивать остальных. От нее одни неприятности!
– Именно. – Барнаби достал из кармана щегольскую сигару, ловко ее зажег и глубоко затянулся. – Может быть, стоило отпустить скандальную мисс и не связываться? Все равно угрозы не имеют никакого основания. Даже если бы ей удалось уговорить брата снарядить экспедицию на поиски осужденных женщин, найти нас они не смогли бы. Нашего острова на карте нет и...
– Нет, рисковать я не намерен. Для осуществления замысла нам необходимы мир и покой. А так нам пришлось бы постоянно оглядываться, не плывет ли этот чертов граф.
– Но ведь захватив леди, ты вовсе не исправил положение. Наоборот. Неужели граф допустит, чтобы сестра бесследно исчезла в океанских просторах, и не попытается ее найти? Черта с два!
Гидеон посмотрел вслед быстро уходящему вдаль тюремному фрегату. Барнаби прав. Но от этого не легче.
– Ты сам сказал, что найти нас практически невозможно. К тому же не забывай: в Англии эта зануда окажется куда опаснее – будет постоянно подзуживать брата. А так, без ее нытья, он, может быть, и не побеспокоится. Будь у тебя такая сестрица, ты бы очень торопился вернуть ее домой?
– Не знаю. Возможно, торопился бы. – Барнаби с задумчивым видом выпустил кольцо дыма. – Ты уверен, что не cyществует... иных причин, заставивших тебя притащить эту малыш ку на шхуну?
Гидеон нахмурился и направился к квартердеку.
– Что ты имеешь в виду?
Барнаби пошел следом.
– А то, что мисс Уиллис – сестра графа. Всем известно, что ты на многое способен, капитан, лишь бы щелкнуть по носу аристократа.
Гидеон молча поднялся по лестнице и встал у штурвала, сменив боцмана. Если честно, он и сам не мог внятно объяснитт зачем притащил на борт мисс Уиллис... леди Сару. Просто взбесился, узнав, что она сестра графа.
Эти жеманные чванливые хлыщи приносят цивилизованному миру одни лишь несчастья. Если бы не такие, как граф Блэкмор и его настырная сестрица, на земле было бы куда меньше страданий и сердечной боли, жестокости и разлук.
Капитан поморщился. Старая боль вновь дала себя знать. Сколько бы он ни издевался над всеми этими нелепыми маркизами, графами, герцогами и виконтами, сколько бы ни грабил их суда, ему никак не удавалось заглушить душевную боль, а тем более изменить ту безжалостную систему, которая уничтожила отца и толкнула мать на немыслимый поступок.
Мать... Капитан дотронулся до украшенной драгоценными камнями пряжки на ремне. Когда-то эти рубины и бриллианты были дорогой брошью, но Гидеон переделал ее в пряжку и носил как постоянное напоминание о предательстве. Возможно, Барнаби прав и он действительно не захотел отпустить леди Сару лишь затем, чтобы наказать за принадлежность к благородному семейству.
– Если ты захватил ее не из-за титула, то наверняка потому, что не мог не заметить, как эта малышка хороша собой.
– Она всего лишь одна из них, – язвительно огрызнулся Гидеон. – И хватит об этом.
Барнаби рассмеялся, а капитан еще крепче вцепился в штурвал. Да, от его внимания не ускользнула ни точеная фигурка леди Сары, ни ее очаровательное личико. Из-под нелепого чопорночепца выбивался один-единственный локон, но и он казался своевольным, упрямым и ярко-каштановым. Гидеон невольно представил, как эти густые каштановые, с бронзовым отливом волосы будут развеваться на попутном ветру или, чуть влажные, закроют стройную спину.
Упрямую спину. К черту эту дерзкую, нахальную девчонку! Зануда, которая не лезет за словом в карман, вот и все. Возможно она и соблазнительна, но у Гидеона давно выработались требования к будущей жене, и эта кукла им не соответствует. Ему нужна ласковая и нежная подруга, способная дарить мир, ласку, нежность и спокойствие, а не взбалмошная аристократка, от которой не будет покоя ни днем, ни ночью.
– Тебя не касается, зачем я снял девчонку с «Добродетели», – заявил Гидеон. – Она у нас на борту, и обратно ее не отправишь. – В этот момент рыдания в трюме усилились, и Гидеон нахмурился: – Просто позор. Эти бабенки никогда не успокоятся, если леди будет их подначивать.
– Скорее всего она решила, что если женщины доведут всех до отчаяния своими слезами, то ты передумаешь и отправишь их обратно в плавучую тюрьму.
– Обратно! Ха! Да пусть благодарят Господа за то, что их избавили от ужасов Нового Южного Уэльса, не говоря уже о тяготах пути!