– О, я полна решимости выйти за Джеральда, когда он немного повзрослеет, просто не сейчас. И тебе не стоит беспокоиться обо мне. Я написала бабушке.
Кейти нашла остатки вина, которое подавали к обеду.
– У тебя нет бабушки.
– Твоей матери, леди Бейнбридж. Я пригласила ее и дедушку на свадьбу. Джеральд привез мне ее ответ. Она считает, что мы, как и ты, слишком молоды, чтобы выбирать себе пару. Бабушка пообещала мне Сезон в городе, если я отложу свадьбу.
– Боже мой, и ты предпочла Джеральду балы и все такое?
– О, нет. Бабушка пишет, что я должна немного посмотреть мир прежде, чем остепениться, чтобы удостовериться, что я не буду потом сожалеть об этом. Джеральду пришлось согласиться, потому что он был в Лондоне и в университете, и ездил по всей Англии, в то время как я всю свою жизнь провела в Бруквиле.
– И Лондон – это то, что ты хочешь?
Сюзанна потянулась к руке матери, сжимавшей чайную чашку, в которой плескалось подкрепление.
– Пожалуйста, не думай, что я была здесь несчастлива. Вовсе нет. Просто я думаю, что в жизни есть еще что-то, помимо цыплят. А леди Бейнбридж – должна ли я называть ее бабушкой или графиней? – говорит, что никто не станет оспаривать мое происхождение, если она и граф примут меня, как давно утраченную родственницу. Я не беспокоюсь, что никто не станет приглашать меня на свои балы, потому что я люблю Джеральда, несмотря на все его недостатки. Но, видишь ли, если я поеду в Лондон, то мы с ним будем в равном положении. Тогда он не сможет принимать за меня решения без обсуждения или обращаться со мной так, словно я нуждаюсь в милостыне.
Может быть, ее дочь все же мудра не по годам.
– Я буду скучать по тебе, – вот и все, что смогла произнести Кейти. Она скучала бы по Сюзанне, когда та уехала бы со своим мужем, но тогда дочь переехала бы в соседнее графство, а не в другой мир, где Кейти не сможет навестить ее.
После лавины записок поутру обе семьи решили, что последнее оглашение в церкви должно быть сделано – чтобы показать, что не было никакой размолвки. Свадьба просто отложена, вот и все, на то время, пока Сюзанна гостит у своей бабушки, а Джеральд устраивает племенную ферму. Они даже отправились все вместе на полуденный обед к сквайру Доддсворту, который был доволен не больше, чем Кейти.
Его рыбалку пришлось отменить, а теперь и его планы на обеих вдов тоже пошли прахом. Миссис Коул все еще обременена дочерью, а миссис Уэлфорд завтра уезжает в Лондон, лишив его возможности на небольшую интрижку, пока она находилась под его крышей. Ах, ну что ж, в деревне всегда есть Сьюки.
Чтобы подавить возможные скандальные слухи Сюзанна должна была отправиться в Лондон с сестрами Джеральда и его внезапно ставшей сговорчивой матушкой. Внучка богатого графа, которую будет выводить в свет влиятельная графиня? Что ж, дорогой Джеральд не смог бы найти себе более прелестную невесту, если бы даже сама Агнес выбирала ее.
Криспин оставался в Коул-коттедже. Мальчик поклялся, что у него корь, головная боль и, возможно, лихорадка. И он определенно слишком болен, чтобы выдержать длинное путешествие. Кейти была рада иметь рядом этого шалунишку, потому что ей не приходилось жить в пустом доме без Сюзанны.
Его отец остался в гостинице. Как Форд мог уехать, когда он пообещал Криспину поход на рыбалку? Для этого мальчик оказался не слишком болен – так же, как и для пешеходных прогулок по сельской местности, игр с козами или помощи с цыплятами.
Они настолько занимали время Кейти, настаивая на том, что им нужна ее компания, так как она знакома с местностью, что она почти не успевала скучать по дочери, с которой разлучилась впервые за восемнадцать лет. Миссис Коул также занималась домом, садом и животными, плюс репетиции хора и уроки музыки, к которым добавились занятия с Криспином, чтобы его образование не оказалось совершенно заброшенным. К счастью, мальчик занимал большую часть ее времени. А его отец занимал большую часть ее мыслей.
Форд мог бы отвезти мальчика в собственное поместье до тех пор, пока не возобновятся занятия в школе, и брать его на рыбалку в собственных ручьях. Он мог бы купить Криспину пони вместо того, чтобы учить его ездить верхом на старой кобыле Сюзанны. Виконт мог бы посещать оперу, а не петь дуэты с деревенской вдовой. Вместо этого он сидел у камина в доме Кейти, слушая, как она играет, за ее обеденным столом, беседуя о книгах, поэзии и новостях из газет. Форд сопровождал ее в церковь и к сквайру, занял место Сюзанны, когда нужно было читать леди Мартиндейл, и ходил вместе с Кейти за покупками. Главным образом именно он занимал все больше места в ее мыслях.
Как бы Кейти не скучала по дочери, но каким-то образом она понимала, что неминуемый отъезд Форда станет более мучительным. Сюзанна всегда будет ее плотью и кровью; виконт снова станет незнакомцем, как только вернется обратно к блистательной лондонской жизни. Кейти не знала, как она сможет это вынести. Может быть, ей стоит завести себе собаку для компании, подобно матери Джеральда?
Когда прошла неделя, волшебная неделя, наполненная смехом, розовыми щеками и общением, которое не смогут заменить ни собака, ни дочь, Форд попросил разрешения поговорить с ней наедине. Кейти знала, что он уезжает, и что он не должен видеть, как она плачет. Поэтому она принялась за шитье, за то же самое свадебное платье, которое так часто пыталась подшивать. Сюзанна отказалась взять его с собой, но Кейти надеялась, что дочь передумает после того, как проведет время в Лондоне – если все еще будет хотеть выйти замуж за Джеральда.
Это казалось еще одной глупой мечтой, потому что перед свадьбой Сюзанна полностью обновит свой гардероб. Граф Бейнбридж мог быть скупым, но при этом слишком гордым, чтобы его родственницу видели в обносках. Это прекрасное платье так никто никогда и не наденет.
Слеза упала на платье, лежавшее на коленях Кейти.
– Если вы так сильно скучаете по ней, – спросил Форд, – то почему бы вам тоже не поехать в Лондон?
– Мой отец так и не простил меня. И я только разрушу шансы Сюзанны на то, чтобы быть принятой в высшем обществе. Мне будут задавать слишком много вопросов, когда я появлюсь после такого длительного отсутствия.
– Вы могли бы надеть свое платье. – Виконт взял его с ее колен и поднял вверх. – Такая красивая вещь. Почему бы вам не примерить его для меня?
– Что, сейчас?
– Почему бы нет? Я постоянно вижу это проклятое… то есть, прелестное одеяние и слышу разговоры о нем, но я никогда не видел его на женщине.
– Оно перешито для Сюзанны.
– Платье выглядит слишком большим для такой хрупкой девушки, – проговорил Форд с видом знатока. – Пожалуйста, наденьте его.