– Я вам очень признательна, – сказала она ровным голосом – но как же вам удалось обнаружить это сокровище?
– Ну, все, кто крутится в книжном деле, имеют кое-какие связи и секреты, миссис Брайс.
– Понимаю. А что насчет Мильтона?
– О, про Мильтона вам лучше позабыть, миссис Брайс! Я уже говорил, что новый владелец отказывается продавать ее за разумную цену. А сколько он за нее хочет, так у вас таких денег нет, миссис Брайс.
– Жаль, но все же… Обстоятельства меняются. Вот ведь Гленнинг умер и оставил библиотеку сыну, который понятия не имел об ее истинной ценности, поскольку она совершенно не нужна. Я буду вам очень благодарна, если время от времени вы станете напоминать нынешнему владельцу Мильтона, что у вас есть клиент, который мечтает приобрести эту книгу.
– Сделаю, как вы говорите, миссис Брайс, хоть, по мне, это напрасная трата времени.
– Спасибо. – Луиза взглянула на газету, оставленную на прилавке, и заметила: – Вижу, вы читаете «Флайинг интеллидженсер».
– Скандальная газетенка, – поморщился старик – единственное достойное издание, если хотите знать мое мнение, – это «Таймс». Но я покупаю «Флайинг интеллидженсер», ежели там есть статья, написанная Фантомом.
– Ах, вот как.
– А вот сегодня как раз имеется его материал про смерть молодого джентльмена. Вроде как бы все указывало на то, что это самоубийство. И долги-то у него карточные, и все прочее. Но вот Фантом намекает прозрачно, что это убийство. И сразу думаешь – а сколько ж таких случаев, когда полиция и не ищет ничего, коли оно смахивало на самоубийство?
– Вы правы, это ужасно.
Луиза заплатила за книгу и, попрощавшись с мистером Дигби, покинула магазин. Туман стал менее проницаемым и эфемерным. Он уплотнился почти до вещественности, и теперь трудно было разглядеть даже деревья в парке через дорогу. Не понимая собственной тревоги, Луиза заколебалась, прежде чем войти в ограду парка.
«Я не боюсь заблудиться, – сказала она себе. – Я прекрасно знаю дорогу… и мне нужно лишь идти по дорожке, которая и выведет меня на другую сторону парка». Устыдившись собственной нерешительности, она нырнула в колышущееся море тумана.
Луиза прошла примерно треть пути, когда сзади послышались шаги. Гравий скрипел под ногами легко и быстро идущего человека. Луиза испугалась. Ее руки, затянутые в перчатки, похолодели, и в тот же миг возникли неприятное чувство, что кто-то недобрый смотрит в спину. Она остановилась, обернулась и принялась пристально вглядываться в колышущуюся завесу. Ничего. Вернее, увидеть можно было все, что угодно: туман придавал стволам деревьев самые причудливые формы, – но Луиза не позволила своей фантазии взять верх над разумом и твердо сказала себе, что это лишь деревья. Она прислушалась – из глубины парка не доносилось ни звука.
Тогда она пошла дальше, ускоряя шаг, почти бегом, потому что страх только усиливался и уже стал очень похож на панику. Да что это с ней? Даже если кто-то идет по дорожке, что из того? Это общественный парк, и любой имеет право гулять здесь. Надо взять себя в руки и не давать свободы своим страхам.
Шаги зазвучали снова. Теперь Луизой овладел уже не страх, а настоящий животный ужас. Инстинкт самосохранения буквально вопил, требуя, чтобы она бежала, спасалась, двигалась как можно быстрее. Но Луиза подумала, что если за ней идет мужчина, поставивший себе целью догнать ее, то вряд ли она сможет убежать. Ни одна женщина, даже одетая в самое облегченное платье, не может надеяться опередить мужчину, чьи движении практически не скованы одеждой. Прежде чем паника лишила Луизу способности рассуждать здраво, она сообразила, что если она не видит своего преследователя, то и он не может разглядеть ее в этом туманном море. И тогда самое разумное, что можно сделать, – это сойти с тропинки и спрятаться между деревьями. Если позади нее всего лишь спешащий по своим делам человек, он пройдет мимо, и все. Если это злоумышленник, он тоже пройдет мимо, продолжая преследование. А она будет в безопасности.
Луиза свернула с тропинки и поспешила к темным теням, колыхавшимся в стороне, которые, как она знала, должны быть группой деревьев. Теперь она ступала неслышно, под ногами была лишь мягкая трава. Добравшись до укрытия, она оглянулась. На дорожке появилась закутанная в плащ фигура в капюшоне. Луиза поняла, что это женщина, которая остановилась и замерла, прислушиваясь. Бесконечно долгий миг эта пугающая фигура маячила на дорожке, но в парке царила полная тишина, как в подводном царстве, и незнакомка, разочарованная отсутствием шагов, повернулась, пошла в обратном направлении и тут же исчезла в тумане.
Луиза стояла неподвижно, как ей показалось, целую вечность. И уговаривала себя, что это не может быть та же женщина во вдовьем наряде, которую она видела вечерами из своего окна и которой так неудачно пыталась помочь. В конце концов, одно черное платье очень похоже на другое черное платье. И все же она была почти уверена, что именно вчерашняя разгневанная вдова преследовала ее сегодня.
Когда сердце Луизы перестало колотиться от страха, она покинула свое укрытие, вернулась на тропинку и поспешила к Арден-сквер. Однако буквально через несколько ярдов из тумана навстречу ей выступила другая фигура. Теперь это был мужчина в сером плаще. Луиза не успела испугаться, как Энтони сказал:
– Леди Эштон предупредила меня, что обычно вы возвращаетесь этой тропинкой через парк. И я решил прогуляться и встретить вас в таком тумане.
Луиза остановилась, с трудом переводя дух. Столбридж, как всегда, походил на хищника – элегантный, но все готовый к схватке волк. Однако это ее собственный, прирученный, сильный и надежный хищник. Если кто и сможет защитить ее, то только этот человек. Она сжала руки, борясь с глупым желанием броситься ему в объятия.
– Мой Бог, сэр, вы меня напугали.
– Простите, я не хотел. – Он сделал шаг вперед и внимательно вгляделся в ее лицо. – Вы выглядите встревоженной. Что-то случилось?
– Нет, ничего. – Она, не удержавшись, бросила взгляд через плечо, но на дорожке никого не было. – Я видела какую-то женщину минуту назад, но она ушла… Это не важно.
– Позвольте помочь вам. – Столбридж забрал у нее завернутый в бумагу сверток, и они пошли рядом. – Леди Эштон говорила, что вы пошли по магазинам. Это книга?
– Да.
– О! Сенсационный роман, полный неземных страстей и внебрачных любовных связей?
– Нет! – Луизе не понравилось, что ее дразнят, и они резко спросила: – А что вы здесь делаете?
– Мужчина, который не нанес визит своей даме на следующее утро, не может считаться джентльменом.
– На следующее утро после чего? – рассеянно спросила Луиза. Мысли ее по-прежнему были заняты женщиной в черном плаще, и она раздумывала, прилично ли будет еще раз оглянуться.