— Значит, он собирается в самом деле помочь тебе в этом.
— Каким образом? А что, в самом деле три дня прошло, или как?
— Да — три дня. Сила любви, парень, сила первой любви. Впрочем, это уже мои тайны, ими я с тобой делиться не стану.
— Слушай, только не обманывай меня, а?
— Я не обманываю. Ты мне нравишься. И потом, пока ты мой клиент, я тебе помогаю.
— Я могу достать здесь лошадь? Я по горло сыт вашим мистером Джонсоном. Я должен вернуться в свой дом и попытаться попасть в Саванну.
— Я полагаю, что лошадь стоит там, где ты ее оставил с повозкой. Что касается Саванны, я думаю, мистер Джонсон тебе поможет.
— К черту твоего мистера. Я буду выпутываться сам. Если еще окажется, что я и человека не убил…
— …ты перережешь себе вены! Все вы, мужики, одинаковые.
— Неужели ты — настоящая проститутка? О Боже!
— Но-но, парень. Я хозяйка Эльдорадо.
— Да пошла ты со своим Эльдорадо! Как хоть тебя зовут на самом деле, если вы тут все во что-то играете?
— Могу сказать. Может, когда-нибудь это тебе пригодится. Красотка Уотлинг.
— Что? Легендарная Красотка? С горбом?
— Ты, по-моему, загнул насчет легендарной.
— А у вашего хозяина, я имею в виду не Джона… может, у него есть другой хозяин, более главный?
— Есть. Мистер… Батлер.
Но Джекки уже выскочил из спальни. «Дурачок. Убежал, не услышал. А жаль. Имя-то как Сим-Сим. Открывает многие двери».
…Поезд, следующий по маршруту Милуоки — Саванна, глухо стукнулся в состав, мчащийся впереди. Филипп зажмурился. Сейчас будет взрыв. Он представил себе Эллин.
— Удачно сцепились, — услышал он голос машиниста над ухом.
— Можете перелезать, мистер — сказал другой.
Филипп выглянул в смотровое окно. В самом деле — их поезд тащил «беглеца» перед собой.
Машинист, что был постарше, перекрестил Филиппа.
— Ну, мистер, с богом, — полезайте на тот состав. Как перелезете, не забудь нас отцепить.
Филипп кивнул. Самое главное — не упасть под колеса.
Машинисты открыли ему двери.
Преодолевая сильнейшие порывы ветра, Филипп выскользнул наружу. Каждый шаг давался с трудом. Но идти было не так уж страшно. Через три шага он почувствовал, как его руки намертво вцепились в соединительные троса поезда-беглеца. Филипп был на том же поезде, что и Эллин.
Машинисты дали гудок. Филипп расцепил связку меж двумя составами, и его родной поезд стал тут же на глазах отставать.
Филипп был у цели.
Он проник в вагон, в окнах которого горел желтый призывный свет.
И первым, кого Филипп увидел, был его родной дядя. От неожиданности юноша закачался.
Его дядя был не один.
Рядом с ним стояла умершая Кэролайн.
На ней была шляпка, в которой она позировала художнику, изготовлявшему дагерротипы. И платье — такое же. Его мать вся напоминала картинку с дагерротипа.
Дядя и мать стояли обнявшись. Они одновременно оглянулись и увидели Филиппа.
Кэролайн пронзительно завизжала, а дядя, издав рык, бросился на Филиппа. — «Не смотри на меня!»
Молодой джентльмен не успевал ничего предпринять. Дядя выхватил из ножен, что висели на боку его офицерского мундира, саблю и с размаху погрузил ее в грудь юноши.
Филипп охнул и стал медленно оседать на пол.
В вагоне наступила тишина.
Юноша простерся у его ног.
Дядя довольно засмеялся и обернулся к Кэролайн.
— Эй, Долли, этот парень вовсе не грабитель. Похоже, он из того города, куда мы едем. Он принял меня за своего дядю. Ловко же я под него загримировался. Слышала, он закричал: «Дядя»? А тебя он и вовсе чудно обозвал. Галлимар был прав: наше мастерство это недоумки никогда не видели.
Актриса, которую назвали Долли, озабоченно спросила:
— А зачем ты его убил?
Актер расхохотался.
— Я его не убил. Он просто впечатлительный. Я всадил в него цирковую шпагу.
И старый мим показал своей подружке саблю фокусника, клинок которой складывался в рукоятку и выжимал из нее краску. Получалась кровь и эффект вонзившегося клинка.
— Он очнется и нас побьет, — воскликнула Долли. — Мистер Галлимар будет злиться. Свяжи ты его, рыжий, и пусть лежит здесь до прибытия, а мы уйдем. Авось, когда очнется, подумает, что ему все приснилось. Пошли к нашим, а то они скучают там с какой-то ненормальной девчонкой, что прицепилась к поезду.
Актеры, довольные, засмеялись и покинули вагон, на полу которого, как тюк с песком, валялся связанный Филипп…
…Джекки как угорелый выскочил из салуна. Рассказ проститутки привел его в шок.
«Сердце мое билось. Первым делом я бросился к коновязи. Как и сказала мне Красотка, там стояла лошадь, на которой я прикатил сюда.
Ура-а! Победа! Я попал в какой-то дьявольский розыгрыш. Первый раз в моей жизни тайна замутила ясную действительность. Я хотел мчаться на ферму Джонсона, но как? Мои деньги таинственным образом исчезли из карманов.
То, что на моем пути встала Красотка Уотлинг, — это, конечно, приятно. Она самая известная шлюшка Южных Штатов. Про нее говорили, что она появилась в Джорджтауне несколько лет назад и, как привидение, ходила между местных мужчин. Все, даже нищие охотники, не говоря уже о достойных плантаторах, чурались красотки, пока однажды она не соблазнила первого из них. По-моему, это был несчастный мистер Бибисер-старший.
История соблазнения носила романтический характер. Мистер Бибисер охотился в здешних лесах. Неожиданно он услышал крики о помощи. Какой-то беглый каторжник приставил к горлу неизвестной огненно-рыжей девушки нож и требовал денег. Мисс страшно орала. Мистер Бибисер был вынужден застрелить негодяя. Несчастная девушка со слезами благодарности пала ему на грудь.
Следующий проблеск его сознания был тогда, когда они уже лежали, а потом он почувствовал, что согрешил, но девушка перестала плакать. Это и была Красотка Уотлинг.
Известие об этом случае облетело все порядочные дома. Каким образом? Неизвестно, может быть, опоссумы рассказали неграм, а те передали своим хозяевам. Как бы то ни было, путь такого благочестивого джентльмена, как мистер Дар Бибисер, стал дорожкой для многих. Моральные запреты были сняты незапятнанной репутацией этого гражданина, а Красотку Уотни посчитали чем-то вроде стихийного бедствия, которому нельзя противиться.
Пока я скакал к поезду, все эти истории вертелись в моей голове. „Как же так? — думал я. — Неужели возможно то, что случай свел меня с этой легендарной особой? Кто же такой мистер Джонсон — от чьего лица он творит чудо?“