— Но зачем ты вовлек в свои дела мисс Форрестер, мою лучшую подругу?! Ты подумал о последствиях? Ты подвергнул ее опасности.
Джек был целиком и полностью согласен с леди Уорт. Какое счастье, что хоть она могла одернуть главу военного ведомства, слегка увлекшегося своей властью. Но к сожалению, она немного опоздала.
— Подождите, сэр, они скоро освободятся, — заверил Джека дворецкий. — Вы точно не хотите ничего выпить?
Джек отрицательно помотал головой. Он стоял возле камина в гостиной, выполненной в фантастически розовых тонах. Двойные двери отделяли гостиную от кабинета, где как раз и происходил нелицеприятный разговор между супругами. Всю прошлую неделю Филиппа держала себя с Джеком крайне любезно, очевидно, все это время она находилась в неведении насчет секретных дел своего мужа.
Но теперь, судя по обрывкам разговора, долетавшим из-за закрытых дверей, Филиппа изливала возмущение на голову несчастного мужа. Видимо, Сара успела ей рассказать о том, какой сюрприз был преподнесен ей на званом вечере у графа.
— У меня не было времени, — оправдывался Маркус.
— Чушь, и ты это прекрасно знаешь! При желании можно было найти другой выход из положения. — Голос Филиппы дрожал от негодования.
Джек не хотел бы оказаться в шкуре Маркуса Уорта.
Впрочем, он слегка растер больное плечо, не далее как вчера он был в еще худшем положении.
Когда он после падения на колючий кустарник выдергивал шипы из тела, у него было время поразмышлять над своим поведением не только той ночью, но и за все время его пребывания в Лондоне. Его поведение оказалось предосудительным, в этом не могло быть сомнений, и возмущение Сары было более чем оправданно. Ну и что из того, что она столкнула его с балкона, другая девушка вообще убила бы его за такие проделки.
Все-таки Сара права. Он изменился. Он стал более циничным, растеряв привычные жизненные ориентиры. Он слишком увлекся мыслью показать ей, как сильно изменилась она.
Джек казнил себя. Ему хотелось опять стать юношей, который мечтал о блестящей морской карьере и приключениях. Тем, кто подхватил на лету девочку Сару, когда она свалилась с дерева. Он хотел быть ее защитником, оберегающим от всех опасностей. А в результате сам сбился с пути и наделал кучу глупостей.
Пока Джек глубоко сожалел о содеянных ошибках, одновременно прислушиваясь, как ругает леди Филиппа своего мужа, в гостиную вошла сама виновница его искренних сожалений.
Увидев Сару, Джек тут же встрепенулся. Сара выглядела прекрасно, особенную прелесть придавало ей платье голубого цвета, а не золотистого, как обычно. Джек впервые увидел ее в наряде такого оттенка. В нем она казалась юной, чистой, пленительной. Хотя выражение ее лица не совсем соответствовало первому впечатлению Джека.
— О-о! — удивилась Сара и, пройдя в дальний конец гостиной, села на диван так, чтобы быть как можно дальше от него.
— Мисс Форрестер, вы пришли с визитом к леди Филиппе? — потупив глаза, спросил Джек.
— На самом деле к сэру Маркусу! — отрезала она.
В гостиной воцарилась тишина, поскольку каждый из них был не в силах подобрать нужные слова. Что-то говорить, объяснять, просить прощения — это было выше всяческих сил, поэтому они замкнулись в обоюдном молчании.
— Если ты думаешь, что я позволю тебе по-прежнему морочить голову бедной девушке…
— Фили, больше не буду. Я ведь уже дал тебе обещание. Мы придумаем какой-нибудь другой способ.
— Не смей называть меня Фили, тем более сейчас.
Трудно передать, какое удивление отразилось на лице Сары, когда она поняла, что сэр Маркус получает нагоняй от жены. Уголки ее губ изогнулись в довольной усмешке, но как только взгляд Сары встретился со взглядом Джека, ее лицо сразу приняло холодное и невозмутимое выражение.
— Как вы полагаете, долго ли это будет продолжаться? — не выдержав, спросила Сара.
— Не знаю, сколько это будет еще продолжаться, могу лишь отметить, что они пошли по второму кругу. Она выдвигает обвинения, а он их отвергает.
— Понятно.
Вновь наступившее молчание прервал теперь Джек, решивший, что хватит играть в молчанку.
— Отчего вы не смотрите на меня? Неужели боитесь превратиться в камень?
Она презрительно изогнула бровь, по-прежнему смотря перед собой отсутствующим взглядом, словно солдат на плацу.
— М-да, и кого же я увижу?
Вопрос прозвучал неприятно.
— Меня. Вы увидите меня, таким, каков я есть, — печально и покорно ответил Джек. — Кроме того, вскоре вы вообще меня больше не увидите.
Она вопросительно взглянула на него.
— Я виделся сегодня утром с Уигби. Его дядя пригласил меня совершить вместе с ними путешествие в Линкольншир, и я согласился.
— Вы что, уезжаете прямо сейчас? И даже не попрощаетесь ни с отцом, ни с мамой, ни с Бриджет, ни с Мэнди?
— Так будет лучше. Уеду, как только покончим с тем делом.
— С каким?
Джек указал на дверь, за которой протекала ссора, правда, уже не на столь высоких тонах.
— Ведь мы не закончили наши поиски. Осталась последняя комната, и сэру Маркусу крайне важно знать, нет ли там важных бумаг, прежде чем предпринимать какие-нибудь шаги.
Лицо Сары стало серьезным и задумчивым.
— Вы полагаете, что там, за картиной что-то есть?
— Да, — уверенно ответил Джек.
— Почему? Из-за того, что вы не доверяете графу?
— В этом доме есть кое-что непонятное и труднообъяснимое. Пустой, вычищенный чердак. Поддельный Гольбейн. Вся прислуга из иностранцев. Неиспользуемая музыкальная комната. В этом доме творится нечто странное.
Не успела Сара открыть рот, чтобы высказаться, как двери в гостиную распахнулись, и к ним вошла возбужденная Филиппа, следом за ней понуро плелся сэр Маркус.
— Сара, — горячо воскликнула Филиппа, — мне так жаль! У меня нет слов. Если бы я знала, сообщая Маркусу о вашем свидании с Синим Вороном, что все так закончится и вы окажетесь в таком положении…
— О, Филиппа, у меня все хорошо. Но все равно спасибо за то, что вы так волнуетесь из-за меня. — Сара пожала Филиппе руку.
— Мне так много надо вам объяснить. — Глаза Филиппы заблестели от навернувшихся слез. — Видите ли, мой дорогой Маркус стоит на защите страны. Когда ему представилась возможность, то есть когда он увидел, что кое-кто, — тут Филиппа метнула сердитый взгляд на Джека, — вздумал переодеться…
— Филиппа, дорогая, я же сказала, что у меня все в порядке, — прервала Сара, поглаживая ее по руке. — Я уже более или менее спокойно смотрю на все то, что со мной приключилось.
— А вы?! — гневно обратилась Филиппа к Джеку, причем ее слезы сразу высохли. — Как вам могло такое прийти в голову? Переодеться в Синего Ворона? Такой легкомысленный и опрометчивый поступок ради того, чтобы привлечь к себе внимание леди. Это чудовищно!