Позади нее раздалось предостерегающее покашливание Маркуса, но Филиппа не обратила на него никакого внимания. Она продолжала изливать свой праведный гнев на Джека.
— Как только могла в правильных головах моего мужа и деверя возникнуть подобная мысль? А вы, сэр, где ваша добродетель? Где чувство приличия?
— Перед обвинением в причастности к убийству выбора почти не остается, — с поклоном возразил Джек.
— Не говорите глупостей. Маркус никогда не отправит невинного человека под суд. Вам следует почаще играть в карты, тогда вы тоже научитесь блефовать.
— Дорогая, прежде чем ты раскроешь все наши семейные секреты, мне надо поговорить с лейтенантом Флетчером наедине.
— Ни за что! — возразила Филиппа. — Вы опять начнете строить козни против моих друзей. Не пора ли вам прекратить мутить воду?
— Мадам, что будет, то будет, — ответил Джек, видя, что Маркус, наверное, утомленный длившейся ночь и день ссорой с женой, помалкивает. — Надо изыскать способ проникнуть в особняк герцога Парфорда. Пока у нас даже нет никакого плана, но попасть туда необходимо.
— Вот именно, — вставила вдруг Сара. — Вам нужна моя помощь?
У Джека кровь отлила от лица.
— Держитесь как можно дальше от этого дела. Оно вас больше не касается.
— Не больше, чем вас! — отрезала Сара. — Вас втянули в него, и теперь вы во что бы то ни стало хотите раскрыть тайну. Мне это тоже небезразлично, и я хочу вам помочь.
Джек обернулся к Маркусу:
— Скажите ей, чтобы она…
— Когда недавно вы просили моей помощи, мне было почти ничего не известно. Но теперь я немного в курсе происходящего и поэтому предлагаю свою помощь. — Сара шагнула вперед, ее движения, как и блестевшие глаза, были полны решимости. — Это будет в последний раз, обещаю. Итак, что я должна сделать?
— Джорджина! — громко закричала Сара, встретив сестру графа у дверей дома герцога Парфорда.
Сара в наряде для верховой езды запыхалась так, словно всю дорогу от дома Форрестеров до особняка скакала галопом. Впрочем, так оно и было. Это было частью ее плана.
— Джорджина, граф дома?
— Нет, его нет, — осторожно ответила сестра графа, пятясь назад. — Он уехал на аукцион «Таттерсоллз» вместе с мистером Ашином Пха. Брат хочет приобрести породистую лошадь.
Сара не стала изображать удивление, потому что она была осведомлена о том, что сегодня графа нет дома. Вместо этого она схватила Джорджину за руку и потащила за собой.
— Впрочем, мне нужен не столько он, сколько вы. Едемте. Едемте со мной немедленно! — Увидев за спиной постную физиономию миссис Хилл, Сара заговорила еще быстрее: — О, миссис Хилл! Вы тоже должны поехать вместе с нами. Это просто невероятно.
— Что случилось? — упираясь, вскрикнула Джорджина.
— Какое невероятное везение! — кричала Сара. — Вы как-то обмолвились, что не успеваете идти в ногу с современной модой, верно? Так вот, я рассказала о вас леди Уорт, надеясь, что она поможет вам, как в свое время помогла мне справиться кое с какими трудностями. Вы одеваетесь очень мило. Но фасон ваших платьев отличается от лондонской моды. Так вот, леди Филиппа радушно предложила посетить вместе с ней мадам Летруа. Саму мадам Летруа, вы слышите, лучшую портниху в Лондоне! Но надо торопиться, так как беседа, примерка и все прочее должно состояться через двадцать минут. Поехали!
— О, Сара, даже не знаю, — пробормотала Джорджина, бросая хмурый взгляд на миссис Хилл. Но Сара была настойчива и упорна.
— Джорджина, как можно отказываться от такого случая? У мадам Летруа расписан весь год наперед, от желающих попасть к ней нет отбоя. К ней можно проникнуть только по рекомендации одной из ее клиенток. Так получилось, что леди Филиппа упомянула о вас в беседе с другими знатными леди, такими, как леди Уитфорд и… короче. Если вы откажетесь, то на вас, на ваш наряд станут косо смотреть в свете. И меньше приглашать. — По лицу Сары скользнула растерянная и грустная гримаса.
Как всегда непреклонная и хмурая миссис Хилл в ответ на вопросительный взгляд Джорджины лишь пожала плечами:
— Мисс Джорджина, подумайте хорошенько. Ведь вы сегодня вечером заняты.
— Вы куда-то собрались? В таком случае вы можете там появиться во всем блеске нового платья! — возбужденно закричала Сара.
Уловка сработала. Джорджина задумалась, что было тут же подмечено Сарой.
— Поверьте, мадам Летруа обязательно что-нибудь придумает именно для вас. Она создаст ваш образ. Неповторимый, оригинальный, присущий только мисс Джорджине Томпсон.
Джорджина не выдержала и сдалась. Сара радостно всплеснула руками.
— Вот и отлично! Миссис Хилл, велите закладывать карету. Мы едем сейчас же. Филиппа нас уже ждет. Ах да, я оставлю у вас свою лошадь. Ее заберут потом.
— Я тем временем напишу записку брату. Он не любит, когда я выезжаю из дому без него.
Сара замерла, судорожно соображая. Если граф узнает, что дома никого нет, он, возможно, поспешит вернуться назад. Но тут в голову пришла другая блестящая идея.
— Какая замечательная мысль! Почему бы ему не встретиться с вами прямо в салоне мадам Летруа?
— Зачем моему брату заезжать за мной в салон модистки? — удивилась Джорджина.
— Как зачем? Я более чем уверена, едва он увидит вас в новом наряде, так сразу захочет показать свою сестру всему лондонскому свету.
Сара продолжала беспрерывно щебетать, отвлекая внимание обеих дам. Вскоре они втроем сели в карету и отправились в салон модной портнихи, что должно было занять по меньшей мере несколько часов. Дорога в дом была свободна, если не считать нескольких рослых слуг, охранявших дом снаружи.
Но внутри дом был пуст.
Джек проводил взглядом отъехавшую от дома карету, в которой сидели три дамы, радостные, возбужденные, как и все леди перед посещением модной портнихи. Он пришел на перекресток заблаговременно, согласно принятому плану, который накануне был продуман во всех деталях.
— Надо сделать так, чтобы дом был максимально пуст, — наставлял Маркус, когда они все четверо сидели в розовой гостиной и обсуждали подробности. — У меня есть знакомый, который завтра приведет на аукцион «Таттерсоллз» породистого арабского скакуна, что, безусловно, должно соблазнить графа и его друга. Этих двоих точно не будет дома. Остается мисс Джорджина. Она почти никогда не выезжает в свет без брата. Она не любит делать визиты и по магазинам тоже не любит разъезжать.
— Да, она очень застенчива, — согласилась Сара.
— Когда она была хозяйкой вечера, она все время стеснялась блестяще разодетых гостей.