Проблема заключалась сомнениях Ричарда. После их встречи граф задавал себе вопрос: что, если бы он попросил Джейн выйти за него замуж? Ее, а не Чарити. Возможно, ее отношение к свету изменилось, тем более что у нее теперь нет собственной лавки? Что скажет на это его семья? Можно ли найти способ заставить свет принять ее? Да и реально ли это: выбрать желанную женщину и при этом продолжать выполнять обязательства перед семьей?
Эти вопросы не давали ему покоя весь день, и сейчас, когда граф находился в этом доме, он мог думать только о встрече с мисс Бантинг. Лакеи стали уносить тарелки, освобождая место для следующих блюд. В это время Эви постучала ножом по бокалу.
— Сегодня нас ждет особое угощение. В честь дня рождения Чарити я хочу предложить вам особый торт, сделанный специально для нее.
По ее знаку двое слуг вкатили в дверь тележку, на которой стоял трехъярусный черно-белый торт — настоящее произведение искусства.
Джоселин и Кэролайн разразились восторженными ахами и охами, мисс Эффингтон тоже ахнула, прикрыв рот рукой.
— Боже мой, вы только посмотрите! Мама, ты видишь, на торте ноты! — Чарити повернулась к Эви. — Это чересчур, вам не стоило так стараться.
— На самом деле это была мамина идея. А я всего лишь передала ее талантливому кондитеру.
Ричард резко поднял голову. Конечно, он знал, что Джейн действительно работает в этом доме кондитером, но ему стало неприятно, что ее назвали не по имени. «Эвелин должна была сказать: «Моему талантливому кондитеру и необыкновенно обаятельной и прекрасной Джейн Бантинг», — решил граф про себя. Возможно, не дословно, но сестра должна была сказать что-нибудь подобное.
Веснушчатые щеки Чарити зарделись от удовольствия.
— Действительно, талантливому. Вы не возражаете, если я, в нарушение всех приличий, подойду и рассмотрю торт поближе?
— Нет, конечно. Признаюсь, до вашего прихода я сама с восхищением его разглядывала.
Все девушки встали, с любопытством подходя к торту. Беатрис с удивлением покачала головой.
— Восхитительно! Я и не знала, что мисс Бантинг умеет делать такие торты.
Эви кивнула, улыбаясь.
— Да, да. Разве не прелесть?
— Может быть, нам следует поблагодарить кондитера.
Эти слова Рейли произнес вслух еще до того, как они облеклись в мысль в его голове. Вообще-то это плохо, когда слова опережают мысли — дурной симптом. Мать посмотрела на него так, словно он предложил поговорить с Наполеоном. Да, поваров не принято приглашать к столу, но раньше, чем Ричард успел придумать оправдание своей идеи, с ним согласилась Чарити.
— Я думаю, это замечательная мысль. Я с радостью поблагодарю ее за старания. Может быть, она даже придет послушать, как я играю.
Граф чуть не застонал в голос. Ну как ему не пришло в голову, что его предложение сведет в одной комнате женщину, которую он желал, и женщину, которую ему полагалось желать? Однако было поздно — за Джейн уже послали лакея.
Почему у него вдруг возникло чувство, что сейчас его жена встретится с его любовницей? В действительности ни одна из них не играла этих ролей, но Рейли все равно казалось неправильным, если эти женщины встретятся. И все-таки это не помешало его сердцу забиться чаще в предвкушении присутствия здесь, в комнате, мисс Бантинг. Мужчина смотрел на дверь и всякий раз, когда слышал звук, даже отдаленно напоминающий шаги, невольно задерживал дыхание.
Посмотрит ли она на него? Заговорит ли с ним? Найдет ли способ прошмыгнуть мимо или сделает вид, что никогда его не встречала? Захочет ли встретиться с графом взглядом? Когда Ричард думал, что вот-вот он взорвется от нетерпения, до его ушей долетел звук легких шагов.
— Ричард, дорогой, ты меня слушаешь?
— Что?
«Проклятие! Что матери понадобилось от меня именно сейчас?» — с раздражением подумал лорд.
— Я спросила, хочешь ли ты такой торт на свой следующий день рождения?
«Торт? Нет. Ту, которая его делает? Да, и с каждым разом все больше».
— Э-э, нет, спасибо.
Его взгляд метнулся к двери. Рейли ждал и одновременно не хотел ее появления. Но она пришла и он вздохнул, его тело обмякло от облегчения — наконец граф может видеть ее снова.
— Мисс Бантинг. — Эвелин встала, встречая ее. — Позвольте представить вам мисс Эффингтон, ту счастливицу, для которой вы испекли этот прекрасный торт.
Приглашенная улыбнулась, но Ричард вмиг распознал ее фальшивую улыбку. Когда Джейн улыбается по-настоящему, все лицо этой женщины озаряется, как будто на него упал сноп солнечного света. Во взгляде, которым она посмотрела на Чарити, читалась… боль. Мужчина слегка прищурился: «Она уже знает? Она понимает, в чем важность девушки, с которой она сейчас разговаривает?»
Мисс Эффингтон над чем-то засмеялась. К их разговору присоединилась его мать. Рейли не мог поверить своим глазам, видя, как Джейн, четыре его сестры, мать и возможная будущая невеста оживленно беседуют в передней части комнаты, собравшись вокруг торта.
Возглас Чарити снова привлек внимание графа к их разговору:
— Отлично! Надеюсь, вам понравится небольшой концерт. Мне хочется, чтобы он стал моей скромной благодарностью за ваш труд.
Семейство прервало обед и все направились в музыкальную комнату слушать концерт. Слуги ждали, пока пройдут хозяева, лорд постарался выйти из комнаты последним. Он знал: Джейн последует за всеми, но он ничего не мог сделать, когда их окружали люди. Казалось, он физически ощущал, как она идет позади него.
Мужчина пыхтел от досады, что совершенно невозможно как-то ускользнуть и поговорить с мисс Бантинг. Пока родные рассаживались по местам, Джейн маячила у двери, словно поджидая подходящего момента, чтобы незаметно исчезнуть. Беатрис помахала ей рукой, жестом предлагая сесть на стул рядом с ней.
— Мисс Бантинг, пожалуйста, садитесь со мной.
— Благодарю вас, леди Беатрис, но я вынуждена отказаться. Я поставила кое-что в духовку и, к сожалению, мне нужно проверить эту выпечку.
— Обязательно возвращайтесь, как только закончите. Я вас уверяю, вы никогда не слышали такого талантливого музыканта, как Чарити.
Ричард стиснул зубы. Он отчаянно пытался придумать какой-то предлог, чтобы выйти и поговорить с Джейн. Внезапно его осенило, он вскочил на ноги.
— Я на минутку отлучусь, пожалуйста, начинайте без меня.
Руки мисс Эффингтон замерли в воздухе над клавишами. Она сказала:
— О, мы можем подождать.
— Нет, я настаиваю, чтобы вы продолжали. Я не хочу задерживать остальных и мешать им наслаждаться вашей игрой.
Чарити все еще смотрела на него с сомнением, поэтому Рейли замахал рукой, словно хотел прогнать птицу, опустившуюся на землю слишком близко от его скамейки. Ее улыбка немного потускнела, женщина кивнула: