— Ты женился на моей кузине? — удивленно вскричалаРоберта. Гордость ее была задета. — Значит, не успел мой след простыть, еще и пыль не улеглась на дороге, как ты женился?
Генри бросил беспомощный взгляд на троих мужчин, которые, улыбаясь, взирали на его затруднительное положение, ожидая, как он выпутается.
— Я женился не по любви, — добавил он поспешно. — Эта дама нуждалась в муже, который бы ее защитил, по политическим причинам. — Он подмигнул ей и спросил: — А как насчет обещанного поцелуя, который я так и не получил?
В ответ Роберта кокетливо улыбнулась. Он ведь женат на ее кузине? Ну что ж, она подразнит его, показав, чего он лишился. Не обращая внимания на присутствующих родственников, она обвила его руками за шею и хотела уже прильнуть к его губам в дразнящем легком поцелуе, как вдруг…
— Убери лапы от моей жены! — прозвучал рядом голос Гордона.
Роберта отстранилась от Генри и повернулась к мужу. К своему разгневанному мужу. Перекинув через плечо сумку для гольфа, тот стоял в двух шагах от них и свирепым взглядом сверлил Генри.
С приветливой улыбкой Генри повернулся лицом к своему бывшему сопернику.
— Что плохого в приветственном поцелуе между близкими друзьями? — шутливо спросил он.
— Целуйся с кобылой, на которой приехал, — резко бросил Гордон, не принимая его дружелюбный тон.
— Я прибыл на одном из кораблей моего зятя, графа Басилдона, — широко улыбаясь, возразил тот. — Это быстрее, чем на лошади.
Заметив опасный блеск в глазах мужа, Роберта быстро встала между двумя мужчинами. Она бросила умоляющий взгляд в сторону родственников, но трое горцев лишь ухмыляясь наблюдали за сценой, разворачивавшейся перед ними.
— Горди, не устраивай публичный скандал, — сказала она. — На нас же смотрят.
— Скорее уж их шокирует то, что моя беременная жена позволяет этому англичанину себя лапать.
— Полегче, парень, — предостерег его Йен Макартур. — Я понимаю, что такое чувство ревности, но не позволю унижать свою дочь.
Роберта повернула голову и удивленно посмотрела на отца. Неужели это правда? Неужели муж и вправду ревнует ее? Так ревнует, что это бросается в глаза? Нет, этого не могло быть. Ведь он еще ни разу не признался ей в любви.
— Генри теперь мой кузен, — сообщила ему Роберта.
— Как это?
— Он женился на моей ирландской кузине Шерон.
Подтверждая ее слова, Генри кивнул и в знак дружбы протянул бывшему сопернику руку. Гордон наконец немного успокоился и, пусть нехотя, но пожал ее.
— А теперь нам пора собираться к отъезду, — заговорил Йен Макартур.
— Вы сегодня покидаете Эдинбург? — обнимая отца, спросила Роберта.
— Нет, переночуем в моем особняке, — ответил герцог Магнус. — А уедем завтра утром.
— Я тоже не прочь уехать, — сказала Роберта, бросив на мужа просительный взгляд. Ей очень хотелось покинуть двор и избежать опасности, подстерегающей ее здесь.
— Яков не задержит нас надолго, — заверил ее Гордон. — Он знает, что я хочу, чтобы мой наследник родился в Инверэри.
На прощание Роберта расцеловала отца. Стоя между мужем и своим бывшим воздыхателем, она потерянно смотрела, как трое ее надежных защитников удаляются в сторону дворцовой конюшни, чтобы сесть там на своих лошадей.
— Ты привез жену в Эдинбург? — спросил Гордон у Генри.
— Нет, моя жена с трудом привыкает к супружеской жизни, — ответил тот. — Я оставил ее охладить свой темперамент в Тауэре.
— Ты заключил ее в лондонский Тауэр? — с ужасом закричала Роберта, не понимая, шутит он или всерьез.
— Ну, сначала я пытался запереть ее просто в комнате, — начал оправдываться Генри, — но она сбежала через окно. Я потратил целый день, а потом еще и ночь, разыскивая ее.
Гордон сочувственно хлопнул его по плечу:
— Да, кузен, жены иногда доставляют кучу хлопот.
Роберта открыла было рот, чтобы отругать его за такие шутки, но услышала, как кто-то зовет ее мужа. Она повернулась и увидела, что к ним приближается Мунго Маккинон. Как всегда при виде его, холодок неприязни закрался ей в душу.
— Горди, ты готов? — крикнул Мунго.
— Сегодня мы играем в гольф с королем, — сказал Гордон, обращаясь к Генри. — Присоединяйся к нам, я одолжу тебе свои клюшки.
Генри согласно кивнул.
— Это лучше, чем ждать еще один день, чтобы увидеться с ним.
— Ты хорошо играешь в гольф? — спросил Гордон.
— Никогда не играл, — ответил Генри.
Гордон ухмыльнулся.
— Вот и хорошо, тем больше шансов, что король полюбит тебя. — Затем он повернулся к жене, и выражение его лица смягчилось. — А ты что будешь делать в это время, ангел?
— Шить. Пора готовить приданое для ребенка, ткани мы уже купили, — ответила она.
— Лучше поспи, — посоветовал Гордон, наклоняясь и целуя ее. — Я не хочу, чтобы ты зевала в лицо королю сегодня вечером.
— Постараюсь не зевать, — улыбнулась Роберта. Она постояла еще, пока трое мужчин не скрылись из виду, а потом быстро пошла к себе, опасаясь, чтобы какая-нибудь из бывших любовниц мужа не перехватила ее и не испортила ей остаток дня…
— Принеси мне платье, — крикнула Роберта, привязывая к ноге свой кинжал «последнее средство».
Гэбби торопливо подошла и помогла своей госпоже надеть ярко-зеленое с золотом платье. Застегнув на спине крошечные пуговки, она сказала:
— Повернитесь-ка, леди Роб. Ох, вы посрамите своей красотой всех других дам!
— Сомневаюсь в этом, — с печальной улыбкой возразила Роберта. Потом посмотрела на свои голые руки и добавила: — Принеси мне, пожалуйста, зеленые перчатки.
— Я не могу их найти, — ответила Гэбби. — Куда вы их положили?
— В сундук.
— В вашем сундуке нет никаких перчаток.
Это странно, подумала Роберта. Она подбежала к деревянному сундуку, встала на колени и откинула крышку. На самом верху, на стопке одежды, должно было лежать несколько пар перчаток.
Запустив руку поглубже, она пошарила на дне, но извлекла только льняную сорочку. Отбросив ее прочь, Роберта занялась поисками всерьез.
Она вытаскивала из сундука белье, чулки, подвязки, и бросала все это в кучу позади себя. Потом пришел черед сорочек и ночных рубашек. Все они тоже полетели через плечо.
С каждой минутой ее все больше охватывала паника. Она была совершенно уверена, что положила свои перчатки именно на самый верх в сундуке. Куда же они запропастились? Она ведь не сможет явиться к королю, если не спрячет под перчатками родимое пятно. Может, случайно положила их в сундук мужа?
Ухватившись за эту мысль, Роберта яростно набросилась на сундук Гордона. С каждой вещью, которую она доставала из него, куча позади нее все росла.