– Я… боюсь, я не понимаю.
– И я не понимал до того дня, когда Маргарите исполнилось тринадцать лет и я обнаружил, что она расцвела и превратилась в самую очаровательную юную женщину. В тот день я в нее влюбился, или это произошло в тот день, когда я ее впервые встретил, я так и не знаю точно, когда именно, но к ее тринадцатому дню рождения я уже, без сомнения, любил ее, и Макс тоже. Мы оба были твердо намерены на ней жениться.
– Вы к нему ревновали?
– К Максу? Не смешите меня. Маргарита предпочитала меня, всегда предпочитала меня. Но Филип однажды увидел, как я разговаривал с Маргаритой, глядя в ее глаза, – у нее были самые прекрасные глаза. И он сказал ей, что я для нее слишком стар и она должна держаться от меня подальше. А позже он пришел ко мне и избил меня за то, что я посмел взглянуть на его сестру. Мы ведь считались друзьями, Камилла, а разве друзья не должны друг другу доверять? Но он не доверил мне Маргариту. Он считал, что я для нее недостаточно хорош. Он всегда больше любил Макса.
Плечи его сгорбились, напряглись под темно-синим сюртуком. На лице застыло хмурое выражение. Однако он взял себя в руки и, справившись с нарастающим гневом, продолжил:
– Но Маргарита любила меня, – настойчиво повторил он. – Она хотела выйти за меня замуж, когда подрастет, но знала, что Филип никогда этого не одобрит, потому что считает ее достаточно красивой, чтобы подцепить себе герцога или графа. А я всего лишь младший сын виконта. Макс родился на две минуты раньше меня, вы это знали, Камилла? Он унаследовал титул и поместья из-за этих двух минут. Поэтому меня не считали подходящей партией для леди Маргариты, хотя я и был другом Филипа.
Ярость и горечь, прорвавшиеся в его голосе, испугали Камиллу. Теперь с его лица исчезло выражение спокойствия и насмешки. На табурете сидел демон, трясущийся от гнева, рот под безобразной маской кривился от ярости.
– Тогда я поклялся, что Филип мне заплатит. И вы, мисс Смит, будете орудием моей мести.
– Я? – прошептала Камилла онемевшими губами.
Он кивнул, и внезапно его пальцы стиснули рукоятку кинжала, так что костяшки побелели.
– Если я недостаточно хорош для Маргариты, то вы тем более недостаточно хороши для Филипа. – Он вдруг рассмеялся. – Вы думали, что я хочу убить вас только потому, что вы были свидетельницей убийства Андерса, да? С этого все началось, но теперь у меня есть более веская причина. Филип вас любит. Я могу судить об этом по тому, как он все время говорил о вас в клубе в тот вечер, накануне бала у Астерли. На вашем месте могла оказаться Бриттани – я действительно думал, что так и будет. Вместо нее он выбрал вас. Мне жаль в некотором смысле. Это было бы нелегким делом – убить знаменитую леди Бриттани и не попасться, а разделаться с вами будет значительно проще. У вас нет друзей, нет семьи, никто не станет настойчиво вас разыскивать. Только Одли знают ваше настоящее имя, но они думают, будто вы уехали в Париж. Это слишком легко. – Внезапно его голос стал почти жалобным. – Мне бы так хотелось дать ему понять, что вы мертвы, и посмотреть, какое у него будет при этом лицо. Но риск слишком велик. Одли наверняка уже знают, что вы уехали вместе со мной. И должны думать, что вы исчезли во Франции.
– Но если Филип действительно меня любит, он не сдастся, – с отчаянием возразила Камилла. – Мы собирались пожениться. Он пошлет на поиски всех сыщиков Лондона и сам будет наводить справки. Вы же знаете, как решительно он может действовать.
– Это ему не поможет. У него не будет никаких доказательств моего участия в этом деле. Я стану умолять его простить меня за то, что помог вам уехать из Уэсткотт-Парка, объясню ему, что вы просили меня увезти вас. Какая благородная жертва с вашей стороны! Вы, простая служанка, не захотели покрыть позором его имя, вы совершенно уверены в том, что этот брак был бы ужасной ошибкой с его стороны, мезальянсом, о котором он когда-нибудь пожалеет. А вы, в действительности, не согласились бы ни на что другое, кроме женитьбы, не так ли? Филип поймет, поверьте мне, и полюбит вас еще сильнее за ваше самопожертвование. Его горе будет глубоким и острым.
– Он обрушит свою ярость на вас.
– Он меня простит, когда я расскажу, как вы были растеряны, как умоляли меня о помощи, как хотели найти самый лучший выход для вас обоих.
Кирби начал расхаживать по комнате, не переставая говорить. В какой-то момент он подошел к окну и на мгновение остановился, повернувшись к ней спиной. Что-то привлекло его внимание. Неожиданно он ахнул, подался вперед и прижался лицом к решетке.
Камилла не стала выяснять, что его так удивило. В ту секунду, когда он повернулся к ней спиной, она одним прыжком соскочила с кровати и бросилась к открытой двери, зажав в руке край юбки. Пробегая под аркой, она услышала за спиной его резкий крик. Он ринулся через комнату вслед за ней.
Перед ней тянулся длинный, тускло освещенный коридор. Камилла помчалась по нему, скользя на влажных плитах пола. Внезапно неизвестно откуда перед ней возникла изогнутая, уходящая вниз лестница, освещенная рядом факелов. Она с отчаянной быстротой начала спускаться по ступенькам. В спешке Камилла поскользнулась и, пролетев десять ступенек вниз головой, упала на грубо обтесанный камень лестничной площадки.
Мгновение Камилла лежала неподвижно. Голова ее кружилась, она не могла вдохнуть воздух. У нее болело разбитое колено, а локоть был ссажен в кровь. Но времени заниматься ранами не было: она слышала быстрые шаги, приближающиеся сверху, и ужас заставил ее вскочить на ноги. Камилла попала в еще один сырой коридор, тускло освещенный единственным факелом. Кирби знает этот замок, а она нет. Удастся ли ей спастись? И все же свойственное человеку стремление выжить заставило ее бежать, путаясь в лабиринте проходов, бросаясь из стороны в сторону, напрягая зрение почти в полной темноте; из горла ее вырывалось мучительное, хриплое дыхание.
Наконец она свернула направо, под низкую арку, и увидела дверь в конце тоннеля.
– Стоп! – раздался голос Кирби за ее спиной. – Вам не убежать – вы в ловушке. Если вы сейчас остановитесь, я все же убью вас нежно. Если нет…
Камилла не дослушала. Она рванулась к видневшейся впереди двери, моля Бога, чтобы она оказалась не заперта. Толкнув раз, другой, девушка широко распахнула дверь и увидела похожий на пещеру холл – главный зал замка, как она поняла, – а прямо впереди маячили огромные двустворчатые двери, ведущие наружу, к скалам и морю.
Камилла почувствовала, как что-то со свистом рассекло воздух возле самого ее уха и сильная рука вцепилась в нее. Камилла рванулась вперед. Послышался звук рвущейся ткани. Кирби злобно выругался, не удержав девушку.