— Лэнс тоже присоединится к нам. Вообще-то, — Эдна посмотрела на часы, — он скоро должен быть здесь. Лэнс очень удивится, увидев вас.
Когда Лэнс приехал, они с Габриелем проговорили почти час, обсуждая город, его жителей, работу Лэнса в банке. Потом Габриель сказал, что ему нужно зайти в Фейт-Коттедж проведать детей Эвана.
— Сегодня Эшби пригласили меня на ужин, — сказал Габриель девушке, и увидел, что она так же разочарована, как и он. — Как только вырвусь оттуда, я сразу приду. Обещаю.
— Будь осторожен. Не нужно, чтобы Эшби заметили наши чувства. — Она была в ужасе от мысли, что ее могут отправить обратно в тюрьму, о которой она не помнила.
— Они хорошие люди, Сара. Но я знаю, что пока мы должны хранить в тайне наши чувства друг к другу.
Эдне было ясно, что ее подопечная вовсе не обрадовалась, когда узнала, что на ужине будет не только Лэнс, но и Габриель. Когда Эдна спросила ее о причинах плохого настроения, она решила, что настало время рассказать Эдне о письме, которое прислал Габриель.
— Вы помните, когда пришло письмо от мистера Доннели, тетя?
— Да. Ты сказала, что он спрашивал о том, хорошо ли ты устроилась здесь.
— Он спрашивал и еще кое-что, тетя, но я не хотела волновать вас.
— О чем ты говоришь?
— Мистер Доннели интересовался, возможно ли, что я ошибочно приняла Сару Джонс за осужденную, тетя.
— А почему он подумал, что ты ошиблась?
— Потому, что мисс Джонс сама заставила его так думать. Я говорила вам, что она утверждает, будто потеряла память. Эта женщина смогла убедить мистера Доннели, что произошла ошибка. Я ответила на его письмо, сообщила, что она просто пытается обмануть его и всех остальных, что я не ошиблась, назвав ее осужденной Сарой Джонс.
— Разве ты не веришь, что она потеряла память, Амелия?
— Когда я была там, мне показалось, что она не обманывает, но кто знает, что случилось после моего отъезда? Вернулась ли память к ней или нет, но я правильно назвала ее тогда, когда нас спасли, я хорошо помню, что происходило, когда тонул корабль.
— Есть ли хотя бы небольшая вероятность, что ты все-таки ошиблась, Амелия? В конце концов, ты все же ее не знаешь.
— Конечно нет. Она познакомилась с Люси на корабле и рассказала ей, что она досрочно освобожденная преступница, направляется на ферму к мистеру Финнли на работы сроком на два года. Об этом я рассказала мистеру Доннели, когда он спас нас, и потом еще раз в письме. Я не могла допустить, чтобы она обманула его или еще кого-нибудь. Если мне придется писать начальству тюрьмы, то я напишу без промедления. — Это был чистый блеф, но у Сары не было другого выхода. Ее жизнь зависела от разрешения этой ситуации.
Эдна была шокирована такой мстительностью своей подопечной, но считала, что девушку сильно потрясла смерть ее попутчицы. Ее подопечной некого было винить за смерть родителей и брата, поэтому она излила всю свою обиду и злость на Сару Джонс, так безжалостно обвиняя ее в смерти Люси.
— Мы с Чарльтоном знаем Габриеля очень давно, Амелия. Он очень честный человек. Уверена, что раз он получил твой ответ, он понял, что мисс Джонс именно та самая преступница. Я очень хочу, чтобы ты познакомилась с ним поближе, поэтому, пожалуйста, поужинай с нами сегодня вечером.
— Хорошо, тетя, — угрюмо проговорила девушка.
— Спасибо, дорогая.
Сара с нетерпением ждала встречи с Лэнсом, поэтому с особой тщательностью подобрала себе наряд и попросила Эдну сделать ей прическу.
Габриель переоделся в доме Лэнса. Ровно в семь часов двое мужчин прибыли в Хоуп-Коттедж. Эдна и Чарльтон вместе с девушкой пили херес в гостиной. Лицо Сары озарила счастливая улыбка, как только она увидела Лэнса, но, встретившись взглядом с Габриелем, несколько смутилась.
— Добрый вечер, мисс Дивайн, — вежливо произнес Габриель, с трудом сдержав охватившее его чувство негодования. «Я знаю, что абсолютно глупо обвинять мисс Дивайн в том, что случилось с Сарой, но я ничего не могу с собой поделать», — подумал он.
Когда все уселись за стол, Чарльтон спросил о новом смотрителе маяка на Кейп-дю-Куэди.
— Эдгар Диксон служил до этого на маяке в Британии. Он приехал в Австралию с надеждой разбогатеть на золотых приисках. Именно там он и увидел объявление в газете о том, что на Кейп-дю-Куэди требуется еще один смотритель.
— Очевидно, он так и не разбогател, — заметил Лэнс.
— Нет, ему совсем не повезло, — ответил Габриель, вспомнив Карлотту.
— Что вы имеете в виду? — спросила Эдна.
— Я говорю о его жене, которую он встретил на приисках.
Эдна уловила пренебрежение в голосе Габриеля. Она не помнила, чтобы он когда-нибудь плохо говорил о ком-то, поэтому это очень заинтересовало ее.
— Неужели она такая плохая?
— У них совершенно нет ничего общего. Эдгар, которому почти шестьдесят, даже не думал о женитьбе, но отец Карлотты хотел избавиться от одной из многих дочерей, которых ему приходилось кормить, и поэтому он уговорил Эдгара жениться на ней.
— Полагаю, она намного моложе Эдгара, — произнес Чарльтон.
— На тридцать лет, — ответил Габриель.
— Вот это да! — воскликнул Лэнс. — Может, тебе стоит последовать его примеру, Габриель.
— Поверь, мне и одной Карлотты вполне достаточно. Мне очень жаль беднягу Эдгара.
— Габриель, вы уверены, что не завидуете ему? — серьезно спросила Эдна. — Вы живете в одиночестве уже довольно давно.
— Абсолютно уверен. — После некоторой паузы Габриель добавил: — Я серьезно думаю о том, чтобы в скором времени переехать в город.
— Одиночество стало переносить труднее? — спросила Эдна.
— Нет, — ответил Габриель. «Я просто буду очень скучать без Сары», — подумал он.
— Наверное, проживание рядом с молодоженами слишком утомляет, Габриель, — озорно улыбнулся Лэнс.
— Вы привыкли жить по-своему, — заметил Чарльтон, — а теперь в ваш привычный уклад вмешивается этот Эдгар Диксон. Не так ли, Габриель?
— Нет, Эдгар хороший человек и очень старательный. Мы хорошо работаем вместе.
Чарльтон взглянул на свою жену. Они чувствовали, что Габриеля что-то беспокоит.
— Миссис Диксон доставляет вам неприятности? — спросил он.
— Очень важно, чтобы мы ладили, а с Карлоттой очень трудно жить даже по соседству, не говоря уже о том, чтобы вместе, — вздохнул Габриель.
Эшби поняли, что Габриелю действительно жаль Эдгара Диксона.
— Кроме того, мне самому пора двигаться дальше. — У Габриеля была еще одна причина оставить Кейп-дю-Куэди, о которой он не мог говорить.
Когда Полли убрала тарелки с первым и подала жареных цыплят с овощами, за столом наступила тишина. Габриель заметил, что подопечная Эшби не сказала ни слова и даже не притронулась к супу.