MyBooks.club
Все категории

Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары. Жанр: Короткие любовные романы издательство Редакция международного журнала «Панорама»,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Вторая половина пары
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
ISBN:
5-7024-0257-Х
Год:
1995
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
207
Читать онлайн
Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары

Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары краткое содержание

Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары - описание и краткое содержание, автор Мэй Сартон Мэй Сартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
День Святого Валентина — праздник влюбленных. В этот день раздаются признания в любви, сбываются долгожданные мечты. Волнения, страхи, переживания, сомнения уступают место безоблачному счастью, безудержной страсти, восхитительным наслаждениям и восторгам.

В сборнике, куда вошли два романа известной писательницы Мэй Сартон, с необыкновенной теплотой рассказано, как великий праздник влюбленных соединил любящие сердца, помог молодым людям преодолеть все преграды, стоявшие на их пути.

Для широкого круга читателей.

Вторая половина пары читать онлайн бесплатно

Вторая половина пары - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэй Сартон Мэй Сартон

— Не имеет значения, — жестко сказала она и пристально посмотрела на Виолетту. — Где единственная перчатка, расшитая золотом и серебром? С лебедями.

— Во многих перчатках используются те и другие нити, — ответила Виолетта.

— Понимаю, но мне нужна та, единственная, с лебедями. Только она. Я заплатила.

— То была единственная… я не думала, что вы хотите одну… без пары.

Лицо мисс Кордел побелело от злости.

— Безграмотная дура. Убирайтесь отсюда. — Виолетта выбежала из гардеробной. Тут же раздался разгневанный голос мисс Кордел, которая крикнула служанке: — Выбросьте этот плащ отсюда. Сию же секунду.

Спустя какое-то время, незадачливая служанка нашла Виолетту, рассматривающую бальный зал, и сунула ей в руку домино.

— Я предчувствовала, что вы принесете мне одни неприятности. Уходите немедленно, — скомандовала она, убегая по своим делам.

Но Виолетта не торопилась. Она должна была разыскать брата. Она так надеялась увидеть его, предчувствуя, что он мог быть где-нибудь здесь. В доме Шелбурнов царила суматоха, все были в маскарадных костюмах, и некоторые из гостей, видя ее, улыбались, словно бы ее простое платье было роскошным бальным одеянием, и она чувствовала себя в толпе в полной безопасности.

Под бумажными купидонами, украшенными венками роз, зал заполнили прелестные молодые леди, на руках которых была надета одна перчатка. Расшитые золотом и серебром, они ослепили ее, но Виолетта старалась не обращать внимания на них. Она искала среди гостей Армана и хотела увидеть Макса, даже если это будет в последний раз.

— Сколько леди, вы говорите, пришли в единственной перчатке? — спросил Макс своего камердинера, закапчивая одеваться. Услышав ответ, он вздрогнул. — И все расшитые?

— Золотом и серебром, — подтвердил камердинер. — Никого нет в двух перчатках. Только в одной. Очень необычно. На прошлых маскарадах леди старались отличиться друг от друга, а то, что происходит сейчас, простому человеку, как мне, невозможно понять.

— Так же, как и мне, Жиль. Какая жалость, что они так хлопотали, рассчитывая на успех. Все же, — практично добавил Макс, — перчаточники должны быть им очень благодарны за удачный бизнес.

Он вздохнул и позволил своему камердинеру помочь ему надеть костюм, сшитый из голубого бархата с великолепными кружевным воротником и манжетами на рукавах. Серебристо-серые бриджи плотно облегали стройные ноги. Башмаки с пряжками просто сияли. Волосы Макса были перехвачены простой черной лентой. Никаких вышедших из моды париков. Ему не захотелось надевать никакого маскарадного костюма, потому что ему претило притворство. Он собирался быть на бале самим собой.

— Очень красиво, милорд, — сказал камердинер, поправляя кружевные рюши на рукавах.

Там внизу его ожидали молодые леди, мечтающие выйти замуж. А их мамаши, прибывшие вместе с дочерьми на бал, надеялись, что в день Святого Валентина наследник рода Шелбурнов обязательно кому-нибудь сделает предложение. Макс зло вдруг подумал о том, достаточно ли остры наконечники стрел у Купидона, чтобы пробить их цинизм.

— Я чувствую себя как узник, ожидающий суда. Мамаши сегодня вечером свирепее, чем француженки, которые выходят на улицы и требуют хлеба.

— Вы выглядите великолепно, милорд. Леди будут просто поражены. Мамаши тоже.

— Леди, — сказал он устало, — будут больше озадачены демонстрацией своих перчаток, чем беспокойством о том, как я выгляжу.

То, что ему не удалось разыскать перчатку, сделало молодых леди просто сумасшедшими, и приглашение в дом Шелбурнов на бал ценилось на вес золота. Поэтому во многих других домах, несмотря на все сожаления, пришлось отменить балы. Дом Шелбурнов не получил ни одного отказа, и мачеха Макса, предвкушая свой успех в качестве хозяйки, на радостях удвоила порцию пунша.

— Милорд?

Камердинер Макса держал перчатку Виолетты. За последние три недели Макс считал себя не полностью одетым, если в кармане не лежала маленькая белая перчатка. И камердинер каждый раз с нескрываемым удовольствием вручал ее Максу. Однако на этот раз молодой человек засомневался, стоит ли ее брать. Она всегда напоминала ему о несбывшихся мечтах. А в последнее время даже казалась символом, означавшим, что они никогда не будут вместе.

— Вам она потребуется сегодня вечером.

— Неужели?

— Конечно, хотя бы для того, чтобы доказать леди, что их перчатки не пара вашей.

Макс улыбнулся и с благодарностью посмотрел на камердинера.

— Вы правы, я так и сделаю.

Но он все равно чувствовал себя расстроенным. Даже если до Виолетты дошли слухи об Армане, это вовсе не означало, что она добудет приглашение на бал.

Удобно устроившись, Виолетта осматривала бальный зал, ища брата. Но стоило ей заметить Макса, как она уже была не в состоянии оторвать от него взгляда.

Макс стоял под развешенными кружевными сердечками на помосте в конце бального зала и смотрел на ее перчатку. В этот момент ей так хотелось быть рядом с ним. У каждой леди, которую ему представляли, Макс осматривал руку в перчатке, вежливо показывал свою для сравнения, и каждый раз с сожалением качал головой. Лица их матерей выражали разочарование.

Неожиданно он протянул перчатку леди, одетой в костюм королевы Елизаветы. Девушка не могла натянуть маленькую перчатку дальше суставов пальцев и, явно разочарованная, вернула ее обратно Максу, который поклонился и поцеловал ей руку. О, как хотелось Виолетте показать свою перчатку и заявить о своем праве в день Святого Валентина. Желание было настолько сильно и естественно, что она непроизвольно сунула руку в карман домино, чтобы коснуться вышивки, погладить узор из лебедей ее семейного герба на дорогой ей вещи.

Но, о ужас! Перчатка исчезла!

Виолетта вывернула карман плаща: он был пуст. И это после всего того, через что она прошла… Единственная белая перчатка, все, что осталось у нее как память о прежней жизни, семье, молодости, о… о Максе. Она порылась в другом кармане, затем осмотрела пол, отошла на несколько шагов и вернулась обратно. Не уронила ли она ее в гардеробной Каро? Осмелится ли она вернуться, чтобы поискать ее?

Она вновь посмотрела на Макса. Даже теперь он рассматривал перчатку с отсутствующим видом. Линия молодых леди наподобие серпантина протянулась по бальному залу. Никто не танцевал; создавалось впечатление, что все пришли только для того, чтобы померить ее перчатку. Она увидела блестящую мисс Каролину Кордел появившуюся в зале, которая, не обращая внимания на остальных дам, направилась прямо к Максу.

Виолетта повернулась и пошла в гардеробную. Она не заметила никого, кто бы походил на Армана. Больше здесь ей нечего было делать.


Мэй Сартон Мэй Сартон читать все книги автора по порядку

Мэй Сартон Мэй Сартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Вторая половина пары отзывы

Отзывы читателей о книге Вторая половина пары, автор: Мэй Сартон Мэй Сартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.