class="p1">Лиза помрачнела.
- А ты связывалась с ним?
- Я не могу. Я всегда ждала, когда он первый свяжется со мной.
- Но ты же можешь написать ему, Дженна! В конце концов, сейчас же двадцать первый век! Нам нет больше нужды грустить, ожидая телефонного звонка!
- Я знаю, но… - Дженна прикусила губу, и ее огромные синие глаза налились слезами. - Если бы он хотел общаться со мной, он давно бы уже объявился.
- Может быть, он потерял номер твоего телефона.
- Он записан у него в телефоне.
- И все же, мало ли что могло случиться? - настаивала Лиза. - В любом случае ты заслуживаешь объяснений. Ты два месяца встречалась с ним чуть ли не каждый день.
Она несколько дней убеждала сестру, и наконец Дженна решила послать Чезу сообщение. Но ей потребовалось несколько часов, чтобы написать восемь слов:
«Давно не виделись. У тебя все в порядке?»
Ответ пришел только через три дня и был удручающе краток:
«Прости. Был занят».
- Он разлюбил меня, - сказала Дженна дрожащим голосом. - Я знала, что так и будет.
- Ничего подобного! Он с ума по тебе сходил! И все еще сходит.
Дженна скептически посмотрела на сестру:
- Тогда почему он мне не звонит?
Лиза не знала ответа на этот вопрос. Не было никаких причин, почему бы Чез решил порвать с Дженной. Разве что… не мог же Фаусто вмешаться? На балу он с большим неодобрением смотрел на всю ее семью. Но не мог же он быть настолько высокомерным, настолько… подлым?
- Дай ему немного времени, - неуверенно предложила Лиза, и Дженна ответила ей грустной улыбкой.
Они встретили Новый год у телевизора, поедая мороженое и проклиная всех мужчин на свете.
- Меня всегда интересовало, что у вас с Фаусто, - сказала Дженна. - Между вами просто сверкали искры.
- Искры? - фыркнула Лиза. - Это были искры ненависти. Он мне всегда не нравился. Очень не нравился.
Дженна подняла брови.
- Я думаю, что леди возражает слишком горячо.
- Нет, правда, - настаивала Лиза. Она ни за что не расскажет о тех двух пламенных поцелуях. - Я кое-что узнала о нем. Ну, я и так знала, что он грубый и высокомерный…
- Я никогда не считала его грубым, - перебила ее Дженна. - Сдержанным, да. Отстраненным. Но, может быть, он просто застенчив?
- Застенчив? - оторопела от изумления Лиза.
Дженна пожала плечами:
- Некоторые люди застенчивы. Я, например. Почему бы и Фаусто Данти не быть застенчивым?
Потому что он был богат, титулован и великолепен. А такие люди не отличаются застенчивостью.
- И что еще ты о нем узнала? - спросила Дженна.
- Да так, всякую ерунду, - сказала Лиза после некоторой заминки.
Ей почему-то не хотелось говорить о том, что рассказал ей Джек Уикли.
- Ну, тогда нам нужно еще немного мороженого, - с героической попыткой улыбнуться сказала Дженна и направилась к холодильнику.
Январь тянулся бесконечно долго для Лизы. А к середине февраля ее босс начал волноваться за нее.
- Ты утратила жизнерадостность, - сухо заметил Генри, подписывая письма, которые она принесла ему. - Хотя должен признать, что это унылое время года не располагает к веселью.
Лиза с трудом заставила себя улыбнуться.
- Со мной все в порядке, - сказала она.
Она на самом деле впала в депрессию, но не готова была признаться в этом. Генри ободряюще улыбнулся ей. Но было видно, что он не верит ей, хотя и слишком хорошо воспитан, чтобы сказать это.
Тем не менее, два дня спустя он все-таки сказал ей кое-что.
- Иногда полезно сменить обстановку, - объявил он.
- Для чего? - настороженно спросила Лиза.
- Чтобы снова начать радоваться жизни. Я собираюсь поехать в свой загородный коттедж в Норфолке на эти выходные. И ко мне присоединится моя внучатая племянница со своей семьей. Почему бы тебе не поехать с нами?
Лиза меньше всего ожидала этого.
- Э-э-э…
- Обещают хорошую погоду, пусть и немного морозную, и я уверен, что прогулки по пляжу пойдут тебе на пользу, - с улыбкой сказал он.
Лиза собиралась отказаться, но тут вспомнила, что Дженна уезжает на выходные в Хертфорд, чтобы встретиться со школьными друзьями. Почему бы и ей не уехать на пару дней из города?
Она подумала, не будет ли там Фаусто. Но решила, что Генри непременно упомянул бы об этом. Кроме того, он уже мог вернуться в Италию. И это соображение ее нисколько не расстроило. Во всяком случае, она упорно хотела так думать.
- Хорошо, - постаралась она сказать как можно жизнерадостнее. - Это очень любезно с вашей стороны. Спасибо.
Тремя днями позже она уже ехала в Ханстантон, где находился загородный коттедж Генри.
- Как я рад тебе, - сказал Генри, встречая ее на станции.
От Ханстантона до дома Генри было совсем недалеко. Коттедж оказался большим особняком с восемью спальнями и огромным садом, ведущим к личному пляжу. Когда Генри свернул на подъездную аллею, Лиза увидела припаркованный у входа темно-синий БМВ.
- А, у нас гости, - радостно сказал Генри, и Лиза бросила на него настороженный взгляд.
Она тут же напомнила себе, что этим гостем мог быть кто угодно - сосед или дальний родственник. Но ее сердце забилось чаще, а в животе запорхали бабочки. Словно ее тело знало. Ее сердце знало.
Из машины вышел Фаусто Данти.
Ему следовало бы знать, что Генри что-то замыслил. Фаусто старался сохранять невозмутимость, пока Генри и Лиза выходили из машины.
Она была бледна и упорно старалась не смотреть на него.
Прошло два месяца с их последней встречи, и она выглядела немного похудевшей. Все такой же красивой, но на ее лице была настороженность, и ему захотелось утешить ее. Какая нелепость. Она ненавидела его, как ему казалось, и было не важно, что она первая поцеловала его в прошлый раз.
Когда Генри позвонил ему и пригласил приехать в его загородный дом, Фаусто принял приглашение. Прошедшие два месяца были долгими и томительными, и он напрасно убеждал себя, что забыл Лизу Бентон.
- Фаусто, - сказал Генри, подходя к нему и пожимая ему руку. - Я так рад, что ты смог выбраться. - Лиза замерла, и Фаусто понял, что она понятия не имела, что он будет здесь. -