— Я тебе подарю их, дорогой, обещаю, — прошептала она в ответ. — Я рожу детей, которыми можно будет гордиться. — Помолчав немного, решительно добавила: — И еще хочу, чтобы Бетти стала их крестной матерью. Ты не возражаешь?
В его голосе прозвучало одобрение:
— Конечно, нет, я испытываю к ней самые добрые чувства.
Да, думала Луиза, Бетти она обязана всем. Не будь этой чудесной женщины, она не стояла бы сейчас здесь, рассуждая о будущем с супругом, которого бесконечно любит.
— Мне хотелось бы выяснить еще один вопрос, дорогой, — сказала Луиза загадочно.
Он ласково взглянул на нее.
— Какой?
— О котором говорила Бетти, когда я впервые проснулась в ее домике. — Стараясь сосредоточиться, она даже наморщилась. — Так вот, она знала, что я появилась вовремя. Клан якобы спасен от бедствия. Это… это имеет отношение к твоему дяде?
Конрой ворчливо ответил:
— Полагаю, Джулия тебя достаточно просветила.
Лу улыбнулась с невинным видом:
— Сейчас ты помянул ее имя. Не я.
— Ну, хорошо, никакого секрета нет. Скрывать совершенно нечего, — спокойно объяснил Конрой. Я обязан жениться до наступления тридцатипятилетия. По обычаю, если я не в состоянии продолжить род, пост Вождя переходит к следующему претенденту, а им как раз и является мой дядя. — Он презрительно хмыкнул. — Вот что имела в виду Бетти. Если бы дядя стал хозяином Фрелла, то половину жителей он выкинул бы на улицу, а их жилища продал под дома отдыха своим клиентам.
— Ах, вот что, — тихо проговорила Луиза. — И ты не смог бы вмешаться?
— Нет, Луиза, — подтвердил он серьезно. — Я не имею права нарушить традиции.
Значит, Джулия права, подумала Лу. Он обязан был жениться. Она прикусила губу и, собравшись с духом, произнесла:
— Значит, ты женился бы на Джулии? По обязанности? Чтобы сохранить положение Вождя? — Она почувствовала неловкость, задав столь щекотливый вопрос.
До нее донесся тяжелый вздох, и Луиза сразу пожалела о своей настойчивости, которая явно поставила Конроя в затруднительное положение.
— Послушай, — поспешно сказала она, — в общем-то, это не имеет существенного значения.
— Нет, имеет. — Он некоторое время молча смотрел на нее пытливым взглядом. — Да, Джулия стала бы моей супругой, хотя мне она неприятна. Я должен был выполнить долг. А он иногда требует жертв.
— Так Джулия про такой обычай знала, — прошептала Луиза. — Вот почему она отчаянно старалась не допустить меня на праздник.
Конрой согласно кивнул.
— Да, это в ее духе. — Внезапно на его лице вновь появилась плутовская усмешка. — Послушай, я ведь тебя один раз предупреждал. И ты знаешь, что произойдет, если еще раз упомянешь ее имя.
Она попыталась высвободиться из объятий Конроя, но он поцеловал ее так страстно, что Луиза забыла обо всем. Его алчные губы впивались в нее до боли, и Лу откинула голову назад, чтобы он смог с трепетным наслаждением целовать ее нежную шею и голые плечи, отчего сама девушка все больше возбуждалась. Наконец он выпрямился и, когда Луиза перевела дыхание, хрипло сказал:
— Ты красива при дневном свете. При лунном сиянии — еще очаровательнее.
Она почувствовала комок в горле.
— Я думаю, лучше переменить тему, пока мы не забыли, где находимся. — Она протянула ему руку. — Можешь сказать, почему вдруг кольцо оказалось у Бетти? Оно не только великолепно. Удивителен его точный размер!
— Думаю, и сама Бетти не сможет объяснить. Никто здесь ничему не удивляется. И если она вдруг начнет ходить по воде, значит, так нужно.
Луиза тихо сказала:
— Извини, но я вспомню про Джулию еще раз.
— Тебе это нужно? — проворчал Конрой.
— Да, дорогой. Я хочу, чтобы между нами никогда не возникали недомолвки и, не дай бог, секреты. Я должна кое в чем признаться.
Конрой в ужасе хлопнул себя по лбу.
— Ты уже замужем, и у тебя двое детей?
— Ну, я же серьезно. Ты говорил, что Джулия — последнее испытание. Хорошо… Я не боролась с ней. Она сама меня одурачила. И если бы не Бетти, я бы сидела у себя в комнате и осталась бы и без ожерелья, и без обручального кольца.
— Бетти? Она приходила к тебе? — Взгляд и голос Конроя выдавали крайнее удивление.
— Да.
— Когда это случилось?
— Примерно через пять минут после твоего прихода.
Он с сомнением покачал головой.
— Должно быть, тебе показалось. Бетти ни разу не покидала зал, что может подтвердить Клинтон. Мы втроем обсуждали размер стипендий для местных учеников, которые решили поступить в университет.
Луиза улыбнулась.
— Прости, дорогой, но ты ошибаешься. Она была у меня. Пусть даже на несколько минут, но мы… мы… — Ее голос оборвался. Она ведь и сама не слышала, как Бетти появилась. И как ушла — тоже. — Ты… возможно, и прав, мне просто показалось.
Вдруг по ту сторону залива вспыхнуло огромное голубое пламя, которое быстро погасло. Конрой привлек Луизу, и она счастливо прижалась к его груди.
— Это торжествуют Волшебные силы Бетти, — прошептал нежно Конрой.
— Да… — радостно вздохнула она. — Я тоже так думаю.
Легенды, сказания, мифы, — думала Луиза. Волшебница, которая предсказывает будущее и объявляется одновременно в двух местах. Лу казалось, что она слышит в ночной тиши звуки тонкого, серебристого смеха. Действительно, чарующие места! Но настоящее чудо заключалось в другом: Лу обнимал любимый ею Вождь.
— Пойдем домой, дорогой, — шепнула она Конрою. — Становится холодно.