Опустив ноги на пол, она попыталась встать, но споткнулась о собственную туфлю, валявшуюся на ковре. Несколько секунд неловко балансируя и размахивая руками, она-таки удержала равновесие и наклонилась за туфлей. И вздрогнула от неожиданности.
— Хорошо вчера погуляла? — послышался голос Харлана позади нее. Его тон выражал одновременно язвительный сарказм и вежливое сочувствие.
Рука Джессики замерла в воздухе, но она не стала сразу оглядываться. Меньше всего ей хотелось предстать перед ним растрепанной, заспанной, в мятой одежде и выслушивать ехидные замечания и провокационные вопросы. Она просчиталась со временем. А Харлан, застав ее врасплох, тут же воспользовался своим преимуществом и снова заставил почувствовать себя провинившимся подростком, которого отчитывает строгий учитель.
Все шло не так, как ей представлялось, когда она ехала сюда. Джессика не собиралась встречаться с ним в мятой одежде, с размазанной по лицу косметикой. Хотелось предстать перед ним в лучшем виде, чтобы он наконец-то увидел в ней зрелую женщину, а не угловатую неловкую девочку, какой она была, когда они впервые встретились. Тогда он показался ей воплощением всех ее девичьих грез: красивый, мужественный, серьезный, надежный. Ее всегда тянуло к нему, и она отчаянно сопротивлялась этому влечению, которое с годами не ослабевало, а только усиливалось. Когда его не было рядом, она постоянно думала о нем. Но в их редкие встречи он всегда держался холодно и отчужденно. Очевидно, что длительная разлука не сделала его более терпимым и благосклонным по отношению к ней. А ведь сейчас ей как никогда требовалось его понимание.
Он выглядел безупречно, словно сошел со страниц модного мужского журнала: небесно-голубая рубашка, гармонирующая с цветом глаз, идеально подобранный галстук, темно-синий костюм с иголочки, выгодно подчеркивающий широкие плечи. Черные, слегка волнистые волосы аккуратно пострижены и лежат волосок к волоску.
Нет, черты лица этого мужчины нельзя было назвать классически правильными, скорее они были несколько грубоваты и резки, но излучали такую мужественность, что у Джессики пересыхало во рту, когда она смотрела на него. Сдержанность, спокойствие и уверенность казались неотделимыми от его облика.
В уголках его глаз были заметны мелкие морщинки, которые еще называют морщинками смеха. Но, поскольку Джессика никогда не видела Харлана смеющимся, она решила, что это просто признак возраста. В умных голубых глазах Харлана и всей его позе сейчас сквозила спокойная, откровенная ирония, которая совсем не удивила Джессику.
— Здравствуй, Харлан, — наконец проговорила она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее. — Надеюсь, ты меня еще не забыл и мне нет необходимости представляться?
— Я тебя не забыл, Джессика, — сухо отозвался он. — Ты не из тех женщин, которых можно легко забыть, — продолжил он таким тоном, что его слова невозможно было воспринять как комплимент. Скорее как упрек.
Джессике вспомнилась их последняя встреча. Это было во время расширенного заседания совета директоров «Паркер энтерпрайсиз». Она приезжала в Питтсбург по просьбе отца, как его доверенное лицо.
Они сидели вдвоем с Харланом в зале для совещаний в ожидании прибытия членов совета. Они находились достаточно близко друг от друга, чтобы Джессика могла заметить, какие взгляды время от времени бросает на нее Харлан. Тогда впервые в жизни она почувствовала, что он не так уж равнодушен к ней, как хочет показать. В какой-то момент она поймала на себе его взгляд, в котором было столько жара, что она почувствовала, как в ответ на это по ее телу растекается жидкая горячая лава. Она молчала и ждала… Чего? Она и сама не знала. Быть может, какого-то слова? Движения навстречу? Но ничего не произошло. Он моментально взял себя в руки, вновь опустив на лицо забрало сдержанности и отчужденности. Но те мгновения откровения, какими бы краткими ни были, все же существовали. Не они ли послужили причиной ее поспешного, необдуманного решения обратиться за помощью именно к нему?
— Последний раз мы с тобой виделись на расширенном совещании, — решила напомнить она ему. — Мы провели наедине минут сорок, но за это время ты не сказал мне и десятка слов. Так что я бы не удивилась, если бы ты меня не вспомнил. — Джессика не удержалась, чтобы не съязвить.
В глазах Харлана зажегся опасный огонек.
— Не стоит путать меня со своими безмозглыми смазливыми поклонниками, которые на утро с похмелья не помнят, что было вчера.
У Джессики от возмущения отпала челюсть. На что это он намекает?! Что она спит с первым встречным, который на следующий день не помнит, как ее зовут?! Да как он смеет?! Что он знает о ней? О ее жизни?
Едкий ответ уже готов был сорваться с ее языка, но она резко одернула себя. Она приехала сюда не для того, чтобы в очередной раз обменяться колкостями с Харланом Синклером. Она здесь потому, что нуждается в его помощи, поэтому глупо устраивать ссору.
— Вижу, что время, прошедшее с нашей последней встречи, не смягчило твоего сурового отношения ко мне, — примирительно заметила она.
Он откинулся на спинку офисного кресла, положил руки на подлокотники и забарабанил по ним пальцами.
— Возраст имеет свои преимущества.
— Звучит так, будто ты уже доживаешь свой век. Странно слышать это из уст молодого привлекательного мужчины в расцвете лет.
Харлан замер и несколько раз моргнул.
Что это с ним? Не может же он не знать, какое впечатление производит на женщин? — подумала Джессика и удовлетворенно улыбнулась, радуясь, что смогла наконец надеть туфли и поставить его в тупик.
— Тебе же только тридцать шесть, а не восемьдесят. Встряхнись!
Он удивленно вскинул бровь. Она что, действительно считает его привлекательным? И откуда ей точно известен его возраст?
— Возможно, я бы и встряхнулся, да не знаю, как это сделать. Может, посоветуешь? — Он вопросительно взглянул на нее.
— Во-первых, не будь таким сухим и серьезным. Для начала хотя бы улыбнись. Это было бы совсем неплохо. — Она склонила голову набок и вгляделась в его строгое лицо. — Знаешь, я никогда не видела, чтобы ты улыбался. Ты всегда так хмур и серьезен, что кажется, будто не решаешься улыбнуться из опасения, что твоя кожа треснет. — У Джессики вдруг возникло глупое и несвоевременное желание раздразнить, расшевелить его и посмотреть, что из этого получится.
Но он не взял наживку.
— Что ж, спасибо за совет. Возможно, когда-нибудь я им и воспользуюсь.
Видя, что он упорно пытается держать ее на расстоянии, Джессика решила сменить тему. Она оглядела кабинет, в котором когда-то работал ее отец, и поинтересовалась: