MyBooks.club
Все категории

Люси Гордон - Любить по-сицилийски

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Люси Гордон - Любить по-сицилийски. Жанр: Короткие любовные романы издательство Ра­дуга,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Любить по-сицилийски
Издательство:
Ра­дуга
ISBN:
5-05-005775-2
Год:
2003
Дата добавления:
7 август 2018
Количество просмотров:
568
Читать онлайн
Люси Гордон - Любить по-сицилийски

Люси Гордон - Любить по-сицилийски краткое содержание

Люси Гордон - Любить по-сицилийски - описание и краткое содержание, автор Люси Гордон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Глава крупной торговой компании сицилиец Ренато Мартелли прилетает в Лондон, чтобы приструнить своего младшего брата Лоренцо, забывшего о делах фирмы из-за молодой англичанки Хизер…

Любить по-сицилийски читать онлайн бесплатно

Любить по-сицилийски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Гордон

— Мне некого винить за то, что вы так разозлились на меня, кроме себя самого, — сказал он спустя некоторое время. — Что ж, пусть так. Но я сделал вам искреннее предложение.

— Ни на секунду не задумываясь о Лоренцо.

— Если бы вы приняли мое предложение, я бы тем самым оказал ему услугу, и он бы это понял.

— Люди всегда делают то, что вы хотите?

— Нужно только время и дар убеждения.

Она подозрительно взглянула на него.

— Вы хотите сказать, будь у вас время, вы смогли бы меня сломить?

— Я не знаю, — медленно ответил Ренато. — Я просто не знаю.

Их разговор был похож на игру в шахматы. И Хизер вдруг почувствовала, что эта игра ее захватывает. Она ловко продвигала свою королеву на середину доски, провоцируя соперника на атаку.

— Возможно, вы просто назвали слишком маленькую сумму, — прошептала она.

— Что вы говорите?

— Разве вы не знаете, что внешне скромные женщины стоят дороже своих вульгарных одноплеменниц?

— О, да, — мягко ответил он. — Я знаю об этом. И что же дальше?

— Подвиньтесь немного ближе, и я вам скажу.

Он медленно наклонил к ней голову. Хизер подалась вперед. Ее волосы немного щекотали его лицо, щекой он чувствовал ее дыхание.

— Я не захотела бы вас, даже если бы вы были единственным мужчиной во всем мире, — прошептала она. — Идите к черту и не забудьте взять с собой ваши деньги!

— Вы непредсказуемая женщина, — холодно сказал он. — И очень храбрая.

— Храбрость мне ни к чему. Вы не можете нанести мне вред, потому что у вас нет ничего, что мне нужно.

— За исключением того, что судьба вашего брака с Лоренцо в моих руках. А я очень внимательно отношусь к людям, желающим войти в мою семью.

— Можете вздохнуть спокойно, потому что меня принимать вам не придется, — сказала она, разъяренно глядя на него. — Позвольте прояснить ситуацию. Надеюсь, Лоренцо не собирается делать мне предложение, потому что мой ответ будет отрицательным, и причина тому — вы!

— Хизер… — голос Лоренцо прозвучал за спиной.

Она вскочила.

— Извини, Лоренцо, все кончено. Мы с тобой прекрасно провели время. Но это была всего лишь сказка. Теперь пришло время реальности. И твоя реальность — это твой очень неприятный старший брат.

Он взял ее за руки.

— Не уходи. Я люблю тебя.

— И я люблю тебя, но хочу распрощаться с тобой.

— Из-за него? Но почему?

— Спроси его. Пусть расскажет тебе всю правду, если посмеет.

Она понеслась к выходу. Лоренцо хотел последовать за ней, но прогремел голос Ренато:

— Оставь это мне.

В ярости Хизер почти бежала. Ренато не сразу догнал ее.

— Это нелепо, — проговорил он, схватив ее за руку.

— Нелепо то, — выпалила она, вырывая свою руку, — что вы уверены, будто можете передвигать людей так же, как пешки на шахматном поле.

— Пока у меня с этим не возникало проблем, — опрометчиво выпалил он.

— В этом я не сомневалась. Но это было до встречи со мной.

— Да, это…

— Это было короткое и малоприятное знакомство. К счастью, оно прекращается.

Она резко повернулась и бросилась к выходу. Ренато перехватил ее у двери.

— Хизер, пожалуйста, давайте вернемся и спокойно все обсудим.

— Я не в состоянии обсуждать что-то, и тем более спокойно. У меня сейчас непреодолимое желание швырнуть что-нибудь вам в голову.

— Из-за вашей ненависти ко мне страдает Лоренцо. Это несправедливо.

— Несправедливо то, что у него такой брат, как вы. И то, что он всегда будет на вашей стороне. Я же не собираюсь потакать вашим желаниям и на этом хочу расстаться.

— Хорошо, оскорбляйте меня, если вам это нравится…

— После того, как вы меня оскорбили, вы представить себе не можете, как мне это нравится!

— Но не поступайте так с Лоренцо.

— Я поступаю так ради его же блага. Теперь отпустите меня, или я позову полицию.

Она высвободилась и побежала через дорогу к приближавшемуся такси. В таком состоянии она совершенно забыла об осторожности. Сквозь шум машин она услышала испуганный голос Ренато, что-то кричавшего ей. Повернув голову, Хизер увидела ослепивший ее яркий свет фар. Потом почувствовала, что Ренато схватил ее и резко отбросил в сторону. Послышался чей-то крик, пронзительный визг тормозов, и в следующую секунду она лежала на дороге. Очнувшись, она поднялась на ноги.

Вокруг начинала собираться толпа, сквозь которую пробирался Лоренцо.

— Хизер, боже мой! О боже!

В его голосе слышался ужас, но Хизер видела — он смотрит не на нее, а на брата. Ренато лежал на дороге, и из раны на его руке текла кровь. Похоже, он повредил артерию. Надо срочно что-то делать. Иначе он погибнет от кровопотери.

— Дай мне свой галстук, — крикнула Хизер Лоренцо. — Быстрее!

Он стянул с шеи галстук, она достала из сумки ручку. Голова у Хизер сильно кружилась. Руки ее быстро двигались, обматывая галстук вокруг руки над раной, прижимая ручку, завязывая узел и все больше закручивая галстук. Ренато был в сознании и, не отрываясь, смотрел на нее. А она крутила и крутила до тех пор, пока жгут не сдавил руку так, что — слава богу! — кровотечение ослабилось и наконец остановилось.

— Лоренцо… — выдохнула она.

— Да, — ответил он, — давай я подержу.

— Спасибо, а то я немного…

У нее перед глазами все плыло.

— Только не теряйте сознание, — пробормотал Ренато. — Такая женщина, как вы, никогда не теряет сознание. Она берет дело в свои руки и никогда не теряет мужества. — Он говорил очень тихо, но Хизер различала каждое слово.

— Пропустите!

Появились медики из «скорой помощи». Прибыла полиция. Мотоциклист уверял всех в своей невиновности.

— Он не виноват, — обратилась Хизер к полицейскому. — Я выскочила на дорогу прямо перед ним.


В больнице Ренато отвезли в отделение неотложной помощи, а Хизер обработали все ссадины. Она вышла в коридор и повторила, что мотоциклист невиновен. Составив протокол, полицейские уехали. Они остались с Лоренцо наедине.

Он обнял ее.

— С тобой все в порядке, дорогая?

— Да, только царапины. А как Ренато?

— Ему сделали переливание, придется полежать здесь пару дней, и все будет нормально.

Появился доктор.

— Можете зайти на минутку. Кто-нибудь один.

— Я его брат, — сказал Лоренцо. — А это моя невеста, разрешите…

— Хорошо, но постарайтесь его не беспокоить. Ренато, очень бледный, лежал с закрытыми глазами.

— Никогда не видел его таким спокойным, — заговорил Лоренцо. — Обычно он всегда в движении, носится, отдает приказы. Что он такого сказал тебе, что ты вылетела из отеля?


Люси Гордон читать все книги автора по порядку

Люси Гордон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Любить по-сицилийски отзывы

Отзывы читателей о книге Любить по-сицилийски, автор: Люси Гордон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.