Они говорили о сестрах, но думали о другом.
Он не отрывал глаз от ее лица. Мэри облизала сухие губы и сглотнула. Грег пошел в наступление.
— Я никогда не видел такого красивого рта, как у тебя.
— Не надо, — прошептала она. Каждая клеточка ее тела жаждала прикосновения его губ. Хотелось, чтобы он обнял ее, крепко прижал и не выпускал. Ей хотелось…
— Не надо? — Грег с сожалением отвернулся и занялся проводами. — Не подашь ли мне отвертку?
Разозлившись и расстроившись, она достала отвертку из ящика с инструментами, бросила ему и, повернувшись на каблуках, направилась в кухню.
— Эй! Помощник, ты куда? Что происходит? — спросил Грег, входя следом за ней в кухню. — Я обидел тебя?
Мэри остолбенела. Обидел? Он прекрасно, черт бы его побрал, видел, что она хочет его, жаждет, чтобы он поцеловал ее! Но когда она обернулась к нему, лицо ее озарила лукавая усмешка.
— А почему я должна расстроиться? Наоборот, мне нравятся твои комплименты. Я польщена.
Она поставила чайник на стол и вплотную подошла к нему.
— Я думаю, нам надо поцеловаться — по-настоящему, и мы продолжим работу. Ну, как я тебе? Не кажусь очень наглой?
Он широко раскрыл глаза от удивления и соображал, что делать, но Мэри охватила ладонями его лицо, притянула к себе и… Она хотела подшутить, но слишком поздно поняла, что подшутила над собой. В тот момент, когда их губы слились, Грег страстно прижал ее, и Мэри ощутила его твердое мускулистое тело. Она хотела продолжения. Но нужно ли оно? Мэри отстранилась. Чувственный туман постепенно рассеивался. Она посмотрела на Грега, потом медленно улыбнулась.
— Ну, теперь, когда с экспериментом покончено, можно вернуться к работе. — Она еле держалась на ногах, думая, как бы побыстрее покинуть помещение.
Однако Грег не собирался так легко отпускать ее. Он протянул руку и схватил ее.
— Это не было экспериментом, Мэри, — прорычал он.
— Называй как хочешь.
— Так будь настоящей женщиной, посмотри мне в глаза и ответь: ты сделала это для того, чтобы вывести меня из равновесия?
Мэри посмотрела ему в глаза.
— Я сделала это, чтобы вывести тебя из равновесия. Но это не значит, что мне это не понравилось.
— Черт побери, люблю честных женщин. А их признания тем ценнее, чем трудней даются. — Грег провел рукой по волосам — он был явно смущен. — Хотелось бы знать, что делать дальше.
— Идти домой? — поддразнила она.
Пикировка с Грегом воодушевляла не меньше, чем поцелуй. Ей было очень хорошо.
— А как насчет того, чтобы обезопасить мою электронную систему?
— Хорошо. — Его взгляд обжигал. — Но я буду требовать время от времени оплату в виде поцелуя, в конце концов, это была твоя идея!
— Вот еще! — Она отвернулась к старому шкафчику с пробками в углу кухни и, чтобы скрыть смятение, начала там что-то искать.
— Один поцелуй — это один поцелуй. Только и всего. Это не обещание большего. В конце концов, мы равноправны… как в бизнесе, так и в проявлении чувств.
— Я бы не утверждал так безоговорочно. Глядя на свою жену, я вижу, как тяжело приходится женщине в бизнесе. — Он запнулся, потом поправился: — Свою бывшую жену. Если хочешь пробиться, надо быть суровой. Я просто хотел узнать, можешь ли ты справиться с ситуацией.
— Ты проверяешь меня? Зачем? Ты предложил мне работу, и я согласилась. И меня не следует проверять ни тебе, ни кому-либо другому.
— Ты права. Прости.
Она не ожидала так быстро услышать его извинение, но не торопилась сменить гнев на милость.
— Ты не поступил бы так по отношению к мужчине.
— Ну я же попросил прощения, — весь его вид изображал раскаяние.
— Ладно уж, работай… — Она отвернулась, не желая, чтобы он увидел ее улыбку, которую она с трудом сдерживала.
Грег переходил из комнаты в комнату, проверяя проводку и делая записи, как будто у него на уме не было ничего, кроме электричества. Облазил чердак. Закончив осмотр, они спустились в ее офис, где Грег сел и сделал кое-какие записи. Тяжело вздохнув, он бросил на стол карандаш и откинулся на спинку стула.
— Надо все менять, Мэри. Проводка в таком состоянии, что в любой момент тут может все вспыхнуть.
Она присела на край стола, сердце у нее упало при мысли о том, сколько это будет стоить.
— Так я и знала. Неужели все так плохо?
— Похоже, что в некоторых частях дома проводка была сделана лет двадцать назад. В ванных комнатах, наверху и внизу, в кухне проводка новее.
Мэри увидела, как через крышу улетают доллары. Она не может тратить больше деньги на этот дом. Или бизнес, или дом…
— Для начала мне нужно триста долларов, чтобы купить все необходимое. А через недельку доберем остальное.
— Триста долларов? — она присвистнула.
— Тебе попался первоклассный электрик, у которого скидка на запчасти и который знает, как сделать дешево. И сделает. Я начну с нижнего этажа.
— Конечно, — согласилась она, выдвигая боковой ящик и вытаскивая чековую книжку. Она написала сумму, оторвала чек и протянула ему.
Грег сунул его в карман.
— Завтра вечером будешь здесь?
— Конечно.
— Разве ты никуда не ходишь? Я имею в виду встретиться с друзьями, пойти с кем-нибудь пообедать, потанцевать, хорошо провести время?
— Конечно, хожу, — зарделась она. — Но сейчас я настроена на работу. У меня нет времени думать о развлечениях.
В воздухе повисла тяжелая тишина, и она поняла, что Грег ждет продолжения.
— Сколько времени займет ремонт, по твоему мнению? — спросила она. Когда-нибудь работа будет закончена, но, вопреки здравому смыслу, она хотела, чтобы работа не кончалась как можно дольше.
— Не меньше месяца. Не забывай, что днем у меня другая работа, надо же и мне как-то на жизнь зарабатывать. Опять же и о старости пора позаботиться.
— Не рановато ли?
— В самый раз.
Мэри-Элен не хотела, чтобы у Грега создалось впечатление, что она его намеренно хочет задержать разговорами.
— Когда ты сможешь начать?
— Завтра вечером. Захвачу с собой что-нибудь перекусить.
— Ну уж на пару бутербродов здесь ты вполне можешь рассчитывать.
— Я принесу что-нибудь более существенное, — сообщил Грег. — Я и сам специалист по гамбургерам, но иногда они очень надоедают. Даже Джейсон не может есть их каждый вечер. А если его нет, я почти не ем дома.
Мэри относилась к еде спокойно и не увлекалась разносолами. Конечно, когда у нее будет семья, может быть… Она слегка пожала плечами:
— Прекрасно!
Грег склонил голову набок и посмотрел на нее. Смешливые складочки у рта и у глаз разгладились, и он посерьезнел.