MyBooks.club
Все категории

Дартмур (СИ) - Верх Лика

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дартмур (СИ) - Верх Лика. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Дартмур (СИ)
Автор
Дата добавления:
30 апрель 2022
Количество просмотров:
367
Читать онлайн
Дартмур (СИ) - Верх Лика

Дартмур (СИ) - Верх Лика краткое содержание

Дартмур (СИ) - Верх Лика - описание и краткое содержание, автор Верх Лика, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Школа магии кристаллов Дартмур открывает свои двери восьмой год подряд. Последний для них.

Решающая точка многолетнего противостояния двух израненных душ. Отброс и высший. Кристаллический и неинициированная. Их связывает только ненависть. Чистая и незамутненная. Питающая. Неизменный порядок вещей: отбросы враги высших. Так было до них и останется после. Только может ли это помешать тому, для кого правила — условность, порядки — формальность, а чувства — иллюзия?

ВАЖНО! В книге используется нецензурная лексика, присутствуют жесткие сцены

Дартмур (СИ) читать онлайн бесплатно

Дартмур (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Верх Лика

Шам проследил за указывающим на него указательным пальцем.

"Маккинни, блять. Я ведь всегда мечтал стать причиной вашего разрыва".

Рот Андерроуд возмущенно открылся. Она с громким стуком поставила кружку на стол.

— Ты серьезно?

— Похоже, что я шучу?

В этот раз непохоже.

Она продолжала вглядываться в его лицо, надеясь все же найти намек на скорую отходчивость. Майлз, как и Шам, не умел долго на нее злиться.

Но, видимо, не тот случай.

— Ладно, — она всплеснула руками. — Я хотела его понять. Попытаться узнать, что он чувствует, когда делает все это.

Она комично изобразила жесты Дейвила.

— Нахуя? — Майлза ее ответ не устроил.

— Потому что с тобой все было ясно — я тебя прекрасно понимала, а его — нет. И вообще-то неудивительно, Шам не хотел со мной общаться.

Он усмехнулся.

Настойчивости Андерроуд остается только позавидовать.

— А вы друзья! Я хотела проводить время с тобой, и хоть немного понимать его. Ну и злиться на меня ему стало сложнее.

"Охуительно придумала, Ди".

— Допустим, — Маккинни не сводил с нее пристального взгляда. — Сейчас это все зачем?

Она раздраженно откинула волосы на спину, дернув плечом.

— Вошло в привычку. Само получается! Что мне теперь сделать, Майлз? Что?!

Он подпер голову кулаком, перевел взгляд на Шама.

— Идиотка.

Дейвил мотнул головой, отпивая чай.

— Стратег. Мы очень плохо на нее влияем, очень плохо.

— Вот именно! И ее, — она указала ему за спину, — испортите.

Маккинни выпрямился, притягивая к себе Дайану. Уткнулся губами в ее висок с тяжелым вздохом.

— Если тебя это так раздражает, я попытаюсь себя контролировать, — пробормотала она, выводя узоры на кисти Майлза.

— Тебя уже не спасти. Этот мудак распространяет вирус на всех в радиусе ста миль. Один только я с антидотом.

Шам засмеялся, покачав головой.

— Когда-нибудь ты договоришься.

— Ой, иди на хуй, — пробурчал Маккинни и сам засмеялся.

Они закончили с завтраком и направились к внутреннему двору.

Первое занятие Искусство стихий, так что никто не торопился. Оуэнс наверняка опоздает, как обычно.

Они вышли под навес. Ветер остро намекнул на наступление холодов, и что пора теплее одеваться, выходя из замка.

Впереди мелькнул хвост знакомых волосы в компании розовых. Фоукс в одной рубашке и тонком джемпере.

"Вот идиотка".

Обняла себя руками. Плохо, да, что они от ветра не защищают?

Снял с себя теплый пиджак и, проходя мимо, накинул на ее плечи.

Подняла на него удивленный взгляд, получив в ответ недовольный.

"Нехуй ходить раздетой".

Этот поступок привлек куда больше внимания, чем поцелуй в зале.

— Ты дал ей свой пиджак? — удивленное возмущение от синего всколыхнуло раздражение.

Майлз обернулся на ходу, опередив Шама с ответом.

— А то, что он засосал ее на глазах у всей школы, тебе ни о чем не сказало?

"Маккинни, блять".

Шам все же обернулся сам.

— У тебя с этим какие-то проблемы?

Парень пожал плечами, поднимая руки.

— Никаких.

Чудно.

Потому что оправдываться он ни перед кем не собирается.

Эпилог

Она лежала рядом, подогреваемая камином с одного бока, и Шамом — с другого. В его свитере, растрепанная после недавнего секса.

Он уткнулся носом в засосы на ее шее, она, смеясь, забавно наморщила нос.

— Ша-ам, ты не даешь мне дочитать.

Не дает. Потому что сначала она слишком возбуждающе закусывала губу, вчитываясь в конспект, а теперь он просто наслаждался моментом выходного.

В учебные дни все меньше свободного времени друг на друга, и ему это не нравилось.

Загруженность по учебе, обязанности старосты, зависания в библиотеке.

От последнего удалось избавиться.

Сделал несколько кристаллов от непогоды на балконе. Теперь вместо пыльных стеллажей она сидела там, а он наблюдал. Как она, завернутая в плед, с кружкой липового чая, с непосредственным восторгом следит за хлопьями снега, падающими и не долетающими до нее. Пишет, читает, и снова задирает голову. Смеется, счастливая и довольная. Потом возвращается в гостиную, и делает счастливым его.

— Ты не думал, где проведешь Рождество?

Феликса не оторвалась от чтения, закусила палец. Всегда так делает, когда что-то не понимает.

Забрал у нее конспект, ища, что ей тут не нравится.

Проведешь.

Он не оставит ее одну.

— В Швейцарии, — взгляд забегал по строчкам и наткнулся, по-видимому, на проблему Фоукс. — У тебя здесь ошибка. Не "цепная", а "прямая". Тогда все сойдется.

— Вот черт, — забрала тетрадь, хмурясь и вчитываясь заново. — К маме? В Швейцарию.

— Да. Ты тоже едешь.

Он предполагал возможную реакцию на тему "ты решил за меня". И да — решил.

Он хочет встретить Рождество с теми, кто ему дорог. С Феликсой и с мамой. Первое приятное Рождество за много лет.

Она закрыла тетрадь, подползая повыше, чтобы не смотреть на него снизу вверх.

— Ты серьезно? Хочешь, чтобы я поехала с тобой?

Приподнял брови, не собираясь давать очевидные ответы. А она, похоже, решила добиться слов, произнесенных вслух.

"Упрямая".

— Удивительно.

Он смотрел на нее из-под полуприкрытых глаз.

— Что?

— Что у тебя эти вопросы появились в голове. И ладно бы они там остались, но ты их озвучила.

Она фыркнула, и снова уткнулась в конспект.

— Обычные вопросы, — пробормотала, усиленно делая вид, что читает.

— Обычный вопрос это: "Когда едем?", а не та херня, что ты произнесла.

Впрочем, в ее стиле.

Он хорошо помнил, как одним ноябрьским вечером вместо жаркого секса перед сном, устроила ему трах мозга.

Почему?

Из-за гребаной Мими.

Узнала о ее насыщенной жизни с Уоррингтоном и Уайтом, устроенной с легкой и щедрой руки Шама.

И что она сделала?

Естественно, встала на защиту осужденных.

Нет, он не внял аргументам: "Это жестоко" и "Она же человек". Этот человек по недоразумению счел, что "может". Он вернул ее из сказки в реальность. Все. И нет, никаких поблажек быть не могло.

"Шам, пожалуйста. Я прошу тебя, отмени это жестокое наказание. Пожалуйста, Шам", — и гребаный янтарь давит своей надеждой победы добра.

Он нашел еще один предел.

Видеть разочарование в ее глазах оказалось почти так же тяжело, как безжизненные глаза матери.

И он сдался. Естественно, преподнеся все в свою пользу, но он-то знал правду.

В тот момент он признал, что отец был прав. В том, что касается слабости.

Феликса — его слабость.

Только папаша не знал, что она же и его сила.

Напитывает, наполняет, дарит, и — не менее важно — принимает.

Его — со всеми демонами, которые рвутся к ней.

То, что он ей дает.

Ту особую любовь. Другую.

Завязанную на ненависти. Их двоих.

И она крепче. Гораздо прочнее. Потому что она росла в них годами, она — часть них.

— Смотри, там что-то лежит.

Феликса слезла с дивана. Опустилась на колени, пригибаясь к полу и заглядывая под кресло.

"Хороший вид".

Она поднялась, смахнула пыль, рассматривая что-то. А он любовался ей.

Ему нравится, когда она надевает его одежду.

Ей идет синий цвет. Все его свитера и рубашки. Она в них охуительно сексуальна.

— Это преступление, Шам Дейвил, — она смотрела на него и на предмет в руках.

Не понял.

Отразил вопрос на лице.

Она улыбнулась, показывая его фото с матерью в разбитой рамке.

— Преступление быть настолько красивым. Откуда она? И почему валялась на полу?

— Ее прислал отец в подарок на день рождения.

Припомнил, как разнес гостиную на эмоциях. Как почувствовал поддержку Фоукс, пожалуй, впервые. И она тоже вспомнила, судя по вытянувшемуся лицу.


Верх Лика читать все книги автора по порядку

Верх Лика - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Дартмур (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дартмур (СИ), автор: Верх Лика. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.