Мы проходим через зал, обходим прилавок и оказываемся в круглой конструкции, обтянутой плотными светло-серыми шуршащими шторками на металлических держателях.
Посреди примерочной круглое возвышение. Очевидно, здесь и происходит осмотр товара перед покупкой. В нескольких шагах от круглого постамента виднеется бордовый бархатный гостевой диванчик на позолоченных ножках.
Я прохожу вперёд, обхожу вокруг постамента. Незаметно трогаю его кончиком ноги, думая, как это странно – взбираться на него и выставлять себя на чьё-то обозрение.
– Что конкретно вас интересует? – воркует продавщица медовым голосочком, порхая вокруг лорда Стилла.
– Оставьте нас, – бросает он ей равнодушно-холодно. – Я позову, когда понадобитесь.
– Конечно, – в голосе продавщицы плохо скрытое разочарование. – Я буду за прилавком. Обязательно зовите.
Звук удаляющихся шагов, шелест задёргиваемых занавесок и звяканье металлических держателей.
Я заканчиваю исследовать нелепый постамент. Растерянно оборачиваюсь и натыкаюсь на пристальный взгляд синих глаз. Оценивающий и изучающий.
– Раздевайся, Элира, – бросает он невозмутимо и словно даже скучающе.
– Что, простите? – переспрашиваю хрипло, уверенная, что неправильно его поняла.
– Сними эти ужасные тряпки, – чеканит он, и я слышу лёгкие ноты раздражения в его голосе. – Я должен на тебя взглянуть, чтобы подобрать подходящий фасон.
Под его подчиняющим взглядом тянусь кончиками пальцев к потайной завязке саронга, но замираю на полпути. Меня осеняет:
– А разве нельзя позвать хозяйку лавки, – проговариваю с опаской и киваю в сторону разреза сомкнутых занавесок. – Она лучше сможет помочь, разве нет?
– Неужели? – бровь лорда Стилла поднимается наверх. – Откуда такие выводы?
Пожимаю плечами и отвечаю то, что кажется мне очевидным:
– Ну, она тоже женщина, а значит, лучше разбирается в нарядах.
Я по-прежнему не спешу выполнять его просьбу, стою, замерев, у основания постамента.
– Спорное утверждение, – сухо возражает мужчина, убирая невидимую пылинку с рукава. – Судя по тому, что я видел в витрине.
– А что не так с теми платьями? – осторожно уточняю я, шоркая носочком туфельки вдоль основания постамента. – Например, с золотым?
Вспоминаю блестящее великолепие, перья, стразы, кружева. Нет, я, конечно, и думать не смею, что этот сказочный наряд может стать моим, но мечтать же никто не запретит? Ведь зачем-то мы сюда пришли.
В нём я бы точно смотрелась безупречно, под стать этому безупречному мужчине в идеальном камзоле. Я выглядела бы как принцесса! Не то, что сейчас.
Все эти мысли проносятся в голове, когда я снова поднимаю глаза и вздрагиваю. Лорд Стилл улыбается. Впервые вижу его улыбку и теряюсь:
– Чтоо? – хлопаю глазами, недоумевая о причинах его веселья.
Мужчина приближается. Мягко берёт меня за руки и помогает подняться на постамент.
– Вот об этом я и говорю, – вздыхает он, разворачивая меня спиной к себе. – У вас с хозяйкой магазина одинаково печально обстоят дела с хорошим вкусом и чувством меры.
Пока я перевариваю услышанное, пытаясь понять, должна ли обидеться на его слова, или он прав, его пальцы без труда находят завязки моего саронга и ловко с ними справляются. Лёгкая ткань мягко падает вниз к моим ногам.
Плечи и грудь обдаёт холодом. Чувствую себя беззащитной, хотя на мне полупрозрачная нижняя комбинация – ещё один жест невиданной щедрости напоследок от ассы Розарии.
Стою в полупрозрачной нижней комбинации длиной до колен, но всё равно, что голая. Инстинктивно обхватываю себя за руками за плечи, закрывая грудь. Мне стыдно и страшно сейчас.
Но перечить не смею. Слышу звук шагов за спиной. Лорд Стилл медленно обходит постамент. Останавливается напротив меня на расстоянии метра. Я не смотрю на него, смотрю вниз и разве что не дрожу от страха и абсурдности всей этой ситуации.
Брачной церемонии ещё не было. Он чужой посторонний мужчина. Не муж. Как всё это стало возможным?
– Элира, – слышу уверенный тихий голос, – посмотри на меня.
Медленно поднимаю глаза, ожидая увидеть что угодно: насмешку, похоть, злость, но натыкаюсь на океан спокойствия. Он смотрит мне прямо в глаза и не делает попытки приблизиться.
– Я хочу помочь, – произносит он тихо. – Постарайся мне довериться. Не закрывайся. Убери руки. Ну же.
В последних словах слышится повелительная интонация и тень лёгкого раздражения.
Стихии, кого я обманываю? Можно подумать, у меня есть выбор! Меня купили. Ку-пи-ли. И сейчас, похоже, новый владелец желает осмотреть приобретение. Немного раньше, чем я ожидала. Да и обстановка не та, но…
Резко выдыхаю и роняю руки вниз. Смотрю в сторону, ожидая… чего? Жадности? Похоти? Насмешек? Чего угодно.
Но лорд Стилл снова удивляет. Ему хватает пары мгновений, чтобы скользнуть по мне взглядом сверху вниз и обратно, после чего он резко разворачивается и выходит прочь.
Вот так, просто молча. Недоумённо смотрю ему вслед. И что это было?
Из торгового зала до меня доносятся приглушённые плотными занавесками голоса, мужской и женский. Пытаюсь прислушаться, но не могу разобрать слов.
Несколько минут просто топчусь на дурацком постаменте, после чего приседаю, чтобы поднять и надеть обратно саронг, как вдруг громко звякают металлические крепления и занавески распахиваются в разные стороны.
Поворачиваю голову и замираю в нелепой позе, с тканью старого саронга, который подцепила кончиками пальцев.
Но внутрь входит не мой будущий супруг, а хозяйка магазинчика, которую почти не видно из-за целой горы платьев, которые она несёт в руках.
– Ух, милочка, хорошо, что вы уже разделись. Давайте всё примерим, чтобы я успела до утра подогнать под вас платья.
Одно за другим, примеряю нежно-розовое, нежно-лимонное, персиковое, молочное тёплого оттенка, глубокого голубого. Все они удивительно хорошо садятся по фигуре и соблазнительно приподнимают и подчёркивают грудь.
Я никогда себя такой не видела.
Все платья разные, но в то же время чем-то неуловимо похожи. Их нежные оттенки и минимум деталей не забирают внимание на себя, а, наоборот, оттеняют, подчёркивают внешность. И кажется, что кожа будто светится изнутри, и каштановые локоны играют новыми красками, и губы, и глаза смотрятся ярче.
Из пяти платьев только одно требует ушивки в талии, молочное. Все остальные садятся, словно их шили на меня. В голове мелькает мысль, что кто-то, похоже, неплохо умеет определять на глаз женские объёмы и размеры.
Интересно, откуда этот навык? Подумаю об этом позже.
Выходим с хозяйкой из примерочной. На мне новое нежно-розовое платье. Я в полном восторге от того, как выгляжу теперь.
Лорд Стилл стоит, выпрямившись, возле входа и о чём-то тихо переговаривается с начальником своей охраны.
Услышав наши шаги, мужчины поворачивают головы. И этот момент – момент моего маленького внутреннего триумфа.
Я безошибочно ловлю тот первый миг, когда он только замечает меня. Он удивлён.
Не ожидал увидеть меня – такой? Даже как-то обидно.
В следующую секунду он холодно кивает и произносит деловым тоном:
– Вы готовы, леди Элира. Накиньте плащ и идёмте. – Поворот головы и сухой кивок хозяйке магазина. – Остальное доставят в гостиницу.
– Конечно, конечно, лорд Стилл, – женщина кивает несколько раз, подобострастно заглядывая в глаза важному клиенту. – Работы немного, управимся за час, всё будет сделано в лучшем виде, не переживайте! Ваш плащ, госпожа! – мне на плечи опускается плащ из плотной чёрной ткани. – Доброй вам ночи! И вам, господин Стилл!
– Благодарю, – отвечаю тихо, расправляя на плечах увесистую обновку.
Чем дальше мы удаляемся на север, тем стремительнее холодает. Плащ уж точно не будет лишним.
Ночная прохлада заставляет поёжиться. На улицах свободнее. Местные разбрелись по домам или попрятались по тёплым барам. Громко кричат лягушки. Небо какое звёздное!
Поворачиваю голову и напоследок любуюсь королевским пышным золотым платьем, расшитым кружевами, бисером и перышками. Прелесть моя! Оно так и осталось стоять в витрине. Повезёт же кому-то!