MyBooks.club
Все категории

Аллигат 2 (СИ) - Штиль Жанна

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Аллигат 2 (СИ) - Штиль Жанна. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Аллигат 2 (СИ)
Дата добавления:
5 март 2021
Количество просмотров:
538
Читать онлайн
Аллигат 2 (СИ) - Штиль Жанна

Аллигат 2 (СИ) - Штиль Жанна краткое содержание

Аллигат 2 (СИ) - Штиль Жанна - описание и краткое содержание, автор Штиль Жанна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Всё к лучшему, — в беспокойном предвкушении грядущих перемен бьётся сердце Ольги. Её ждёт свобода и великая столица Англии! Её ждёт Лондон — с его богатством и нищетой, снобизмом и благородными идеалами. Так хочется, чтобы в нём нашлось место для одинокой изболевшейся женской души, жаждущей простого человеческого счастья. Страха нет. В жизни не так уж трудно устраиваться, когда нечего терять.

Аллигат 2 (СИ) читать онлайн бесплатно

Аллигат 2 (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Штиль Жанна

— Так вы ещё и принудили её что-то подписать? — еле сдерживал себя лорд Малгри.

— Бросьте говорить глупости, никто никого не принуждал, — Барт снова безостановочно обыскивал внутренние карманы. Его лицо из серого стало красно-бурым: — Были два заёмных листа на шесть тысяч фунтов. На предъявителя. Леди Стакей, где они? Покупатель дал семьдесят пять процентов задатка за моё поместье, — он, глубоко дыша, обессилено закрыл глаза.

— Н-не знаю, сэр Барт. Не видела ничего подобного, — женщина плотнее придвинулась к спинке стула, всем своим видом изображая непонимание.

———————————————————————————————————

*** 1 золотой соверен равен 1 фунту.

*** 1 фунт равен 20 шиллингам.

*** 1 флорин равен 2 шиллингам.

*** 1 шиллинг равен 12 пенсам.

*** 1 фунт 1850 года равен 73 фунтам 2000 года (цифра приблизительная).

———————————————————————————————————

Мартин обеспокоенно переводил взгляд с одного на другого. Дело приняло неожиданный поворот. Баронет не выглядел обезумевшим, а маркиза заметно нервничала. Как бы ни была корыстна и изощрённа во лжи эта женщина, но когда речь шла о пропаже большой суммы денег в доме аристократа, здесь испугается любой. На кону стояла честь семьи.

Венона, поджав губы и сведя брови, возбуждённо обмахивалась веером. Прав был покойный маркиз Стакей. Барт — мужлан… Гнусный и подлый мужлан! Если бы не его золото, она бы не пустила его на порог поместья. А Шэйла? Кто бы мог подумать, что она решится на побег? И в её руках всё время были какие-то бумаги. Но было не до них. Неужели она намеренно взяла закладные листы и сбежала?

— Леди Стакей, — встрепенулся Барт, — вы заодно с дочерью. Вы намеренно отправили её из дома, чтобы она… В Скотланд-Ярде разберутся, кто из вас всё это затеял.

— Не сметь! — не выдержал Мартин разыгрывавшейся перед ним сцены. — Леди Хардинг никогда бы не позволила себе взять чужое.

— Так вы, лорд Малгри, хотите сказать, что закладные взяла я? — глаза маркизы стали вдвое больше. Она побледнела, хватала воздух открытым ртом, и это не походило на искусную игру. — Боже мой, — простонала она и схватила чашку с водой, отпивая.

— Я предупреждал вас и просил уйти, леди Стакей, — чертыхнулся про себя Мартин. Если Шэйла видела, как баронет прятал бумаги в карман, то после… хм… удара по его голове она вполне могла переволноваться и забрать все.

Он внимательно посмотрел на маркизу:

— Где вы были, когда всё это происходило? Почему ваша дочь была наедине с посторонним мужчиной?

Венона сникла и молчала, а Барт выкрикнул:

— Она мне не посторонняя!

— Тогда почему вас так занимает пропажа бумаг и закладных листов? Вы заставили её подписать то признание, и она захотела его вернуть, а листы прихватила по ошибке.

— Вы ничего не знаете! — упорствовал Барт, задыхаясь от нехватки воздуха. — И пользуетесь моим болезненным состоянием. В другое время я бы вам не спустил подобных оскорблений.

Мартин сжал кулаки. Всё же присутствие Веноны сдерживало его от более решительных действий. Он наклонился к баронету и схватил его за грудки, грозя разорвать тонкую ткань рубашки:

— Если я узнаю, что по вашей вине хотя бы волос упал с её головы, — потянул слабо упирающегося мужчину на себя. Морщась от вынужденного близкого созерцания его лица, от которого пахло валерьянкой и камфарой, зло прошептал: — Выздоравливайте, сэр Барт Спарроу. Вы должны быть здоровым, когда я вас буду убивать на дуэли.

— Не обольщайтесь, лорд Малгри, — тряхнул плечами ответчик, морщась в очередной раз и кривя губы в подобии наглой ухмылки. — Лучше озаботьтесь составлением своего завещания. Недолго вам осталось, — утвердительным кивком удостоверил свои намерения.

Презрительная улыбка графа и небрежно вскинутая бровь стали ему ответом.

За дверью гостевого покоя, лорд Малгри натолкнулся на дворецкого.

— Вы видели, как давно и на чём уехала леди Хардинг? — спросил он его.

— Нет, милорд.

— Ты видел? — схватил он за ворот рубашки чумазого мальчишку, пробегавшего мимо с охапкой дров. Им оказался тот пацан, который заглядывал в дверь будуара Шэйлы. — Дам шиллинг.

— Ничего не видел, милорд, — пожевал губами истопник.

Мартин выезжал за ворота поместья, когда путь экипажу преградил тот самый чумазый пацан.

— Я видел, как уезжала миледи. На том кэбе… наёмном. На нём прибыл сэр, который… ну, ушибленный. Кэб недавно вернулся и сейчас стоит на заднем дворе.

Мальчишка, расширив глаза от удовольствия, зажал шиллинг в кулаке:

— Не выдавайте меня, милорд. Засекут вусмерть, — только его и видели.

***

Мартин не мог видеть, каким взором проводил его баронет. Кривая ухмылка на его лице сменилась нездоровым лихорадочным блеском глаз. Вспыхнувший и охвативший его охотничий азарт требовал поиска жертвы среди людей. И такой человек только что упивался своей властью над ним.

Мартин не мог слышать, что говорили за его спиной.

***

— Вы не поддержали меня, леди Стакей, — злым свистящим шёпотом упрекнул Барт женщину. Он болезненно поморщился и накрыл ладонью повязку в месте раны. — Замечу, что у вашей дочери слишком тяжёлая рука. Она могла меня убить!

— Могла, — не стала отрицать маркиза. — Вы сами виноваты. Она ударила вас тем конём, которого вы собирались купить, — «утешила» она его. — Сэр Барт, вы глупец! Моя дочь и вы — любовники? Смешно! Даже слепой поймёт, что всё это навет и подлая ложь. Признайтесь — вы поспешили.

— Не более часа назад вам подобное не казалось таким смешным, — расслабился мужчина. — Посмотрю я, как вы будете смеяться, когда на пороге вашего особняка будут стоять констебли, а во дворе будет вас дожидаться чёрный с зарешёченными дверями экипаж. Не желаете подобной участи для себя, великолепная леди Стакей?

— Ах вы, негодяй! — подпрыгнула на сиденье стула Венона. — Вы же знаете, что ни я, ни Шэйла намеренно не брали ваших закладных листов. Возможно, моя девочка по ошибке прихватила их вместе с теми подписанными бумагами, но никак не намеренно.

— Я должен вернуть свои деньги и вашу дочь. Это дело чести.

Чести? — обмахнулась веером маркиза. Боже мой, о какой чести говорит этот мерзкий клеветник?

— Как вы себе это представляете? — успокаивала она своё часто бьющееся сердце. — Шэйла уже может быть на пути в Париж. У неё там живёт подруга по пансиону.

— Вы мне всё расскажете, леди Стакей, о её подругах и хороших знакомых, всех тех, у кого она может остановиться. Не мешайте мне в её розыске и молитесь, чтобы я нашёл вашу дочь раньше лорда Малгри. Когда это случится, все наши прежние договоренности снова будут иметь вес. Я своё слово держу. Вы знаете.

— Пф-ф, — подняла глаза к потолку Венона и, энергично обмахиваясь веером, загадочно улыбнулась: чтоб ты скорее упокоился от руки лорда Малгри, бесценный мой баронет Барт Спарроу!

Глава 7

По приезде на вокзал Мартин не стал заниматься бессмысленным поиском леди среди множества отбывающих пассажиров и их провожающих. По случаю предстоящего праздника Пасхи и тех и других было в разы больше, чем в обычные дни. От шума закладывало уши; от людской суеты рябило в глазах.

Он на одном дыхании просмотрел расписание и поставил себя на место беглянки. Как она станет действовать в подобной ситуации? Конечно, постарается уехать ближайшим подходящим поездом. И такой имелся. Поезд в Саутгемптон как нельзя лучше подходил для этой цели.

Не тратя время впустую, граф направился к двум констеблям, которые неспешно прохаживались у билетных касс вокзала.

Внимательно выслушав его, они тотчас вспомнили миловидную мисс и указали на дежурного по залу вокзала, с которым она вела долгую беседу.


Штиль Жанна читать все книги автора по порядку

Штиль Жанна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Аллигат 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Аллигат 2 (СИ), автор: Штиль Жанна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.