MyBooks.club
Все категории

Невеста Механического принца (СИ) - Закалюжная Людмила

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Невеста Механического принца (СИ) - Закалюжная Людмила. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Невеста Механического принца (СИ)
Дата добавления:
8 июнь 2021
Количество просмотров:
168
Читать онлайн
Невеста Механического принца (СИ) - Закалюжная Людмила

Невеста Механического принца (СИ) - Закалюжная Людмила краткое содержание

Невеста Механического принца (СИ) - Закалюжная Людмила - описание и краткое содержание, автор Закалюжная Людмила, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Дочь барона Джерси, леди Рьяна Фейн готова на все, чтобы выяснить судьбу арестованного отца. Поэтому девушка решается на участие в отборе невест. Но интерес принца Альберта пугает леди. Вдруг бывший друг детства вспомнит ее, и тогда план по спасению отца будет провален?

     

Невеста Механического принца (СИ) читать онлайн бесплатно

Невеста Механического принца (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Закалюжная Людмила

— Вы уже знаете какое хотите платье на бал?

— Не… успела подумать, — развела руками. Вот это напор. Почему же ее никто не выбрал?

— Тогда позвольте вам показать мои эскизы, — миссис Коноре велела одной из помощниц подойти к ней. Девушка отдала даме кожаную папку.

— Присядем? — спросила модистка и присела на место маркизы Флетчер. Мне не оставалось ничего другого, как занять кресло напротив. Визави быстрыми, порывистыми движениями развязала шнурок и протянула один из набросков. На первый взгляд, платье ничем не отличалось от стандартных бальных нарядов, но с одной стороны подол юбки был выше, чем должен был быть. На втором эскизе была слишком открыта спина, а на третьем смелый вырез декольте.

Я посмотрела на миссис Коноре, дама с напряженным лицом следила за мной.

— Это… очень смелые наряды. Я вряд ли такие смогу… надеть, — постаралась сказать, как можно мягче. Обижать модистку не хотелось.

— Жаль, — дама забрала из моих рук эскизы и разочарованно вздохнув, молвила.

— Придется шить скучное платье. А я так надеялась… вы показали себя на скачках смелой леди. Принц Альберт бы точно обратил на вас внимание.

Возможно меня подкупили ее слова, а может в душе я так и осталось бунтаркой Рьяной, которую не удалось задавить тетушке с дядюшкой.

— Миссис Коноре… если вот это платье… только сделать чуть скромнее вырез, — я взяла из папки эскиз бального платья с открытой спиной.

— О! Отличный выбор! — радостно воскликнула миссис Коноре. — Вы будете в центре внимания!

И я не пожалела, что доверилась модистке

Более, чем за сутки она сотворила шедевр. Сейчас разглядывая себя в зеркало, я с расстроилась, что платье сшито для Лиллиан. Голубой наряд выглядел воздушным и нежным. Плечи закрывала прозрачная с вышивкой ткань, лиф платья плотно облегал фигуру, длинная пышная юбка — все как должно быть. Только на спине небольшой вырез открывал лопатки и спускался до корсета. Такой фасон я не видела даже у взрослых леди. Слишком смело для девушки, но если меня решили отчислить с отбора, то сегодня надо действовать. И может быть я привлеку внимание не только принца, но и короля.

Джесси протянула мне перчатки в тон платью. Волосы служанка собрала в аккуратный пучок, а спереди выпустила несколько локонов. Я надела мамины жемчужные серьги и ожерелье. На ногах бальные туфельки кузины.

— Какая же вы красавица, — с восторгом воскликнула Джесси, прижимая руки к груди.

— Принеси мне, что-нибудь перекусить, а то королевский ужин будет нескоро, — отличный повод, чтобы остаться наедине.

— Конечно, леди Лиллиан.

Служанка убежала, а я поманила к себе бабочку. Та вспорхнула с зеркала и присела у меня на груди, посередине лифа. Механическая помощница бросалась бы в глаза, но я попросила у модистки ажурной ткани под цвет платья и наклеила ее на бабочку, замаскировала под украшение. Веер, который передала мне миссис Коноре, я отложила в сторону и достала свой. Это был непростой веер, а опасное оружие. Я вспомнила, как мистера Тайлера предложил мне заказ:

— Он сложный. Возьмешься?

— Конечно, — улыбнулась я. Мне самой было интересно увидеть, что получится. Никогда не думала, что веер может быть опасным. Во внешний край я вплела металлические полосы, чтобы с легкостью наносить резаные раны. Пузырьки с сонным зельем открывались, стоило распахнуть веер полностью. Разве я могла не создать подобное оружие себе. Я улыбнулась, ласково проведя по атласной ткани белого цвета. Веер не совсем подходил к моему платью, но я постараюсь держать его собранным, чтобы никто не заметил.

***

В назначенный час за мной пришел слуга в ливрее и поклонившись, попросил следовать за ним. Джесси пожелала мне удачи и я, распрямив плечи, направилась на королевский бал. Тетушка Марисса уже должна была ожидать меня внизу. Участницы отбора будут заходить с другого входа, девушек и их родственников, кто будет на празднике, по очереди будут представлять королевской семье.

Я старалась пока шла за слугой, унять волнение. Все-таки не каждый день ты говоришь с Его Величеством. Про себя репетировала речь, которую приготовила для Вильяма Второго. Но стоило войти в громадный зал, освещенный парящими свечами, как все слова забылись. Народу была тьма. Леди сверкали в дорогих нарядах, усыпанные бриллиантами, жемчугами и украшенные перьями. Джентльмены во фраках и многие в военной форме.

Аристократы, как по команде уставились в мою сторону, пока я шла по красной ковровой дорожке. За спиной шепот становился сильнее и я сжала руки в кулаки. Мне необходимо было пройти это испытание.

— Ужас! Кто нарядил бедняжку в такое платье!

— Она будет опозорена.

— А мне нравится, только этот фасон совсем не для юной леди.

Многие аристократы говорили громко, чтобы я услышала их. Стараясь не споткнуться от волнения, я отвлекала себя, разглядывая зал.

Вокруг лишь белые и золотые тона, серебряная поверхность зеркал. Колонны отделяли зону отдыха от танцевального зала, а также от тронного, где восседали король и королева. Вильям Второй был крепкого телосложения с темными, напомаженными волосами, которые волнами падали на плечи. Взгляд светлых глаз равнодушно скользнул по мне. Было видно, что король скучал.

Внезапно по телу пробежал озноб, кожа усеялась мурашками, хотя в широко раскрытые двери огромного бального зала задувал теплый ветерок. Я подняла глаза и вздрогнула от ледяного взгляда Ее Величества. Королева, как всегда была безупречна. Даже складки ее алого платья спадали ровно. Принц Альберт стоял рядом с матерью в белом парадном костюме. Его Высочество улыбался, а взгляд скользил по моему платью. Маркиза Флетчер и граф Сандерс наблюдали за моим приближением, замерев на ступеньках перед троном короля. Тетушка Марисса уже ожидала меня. Маленькие темные глазки быстро пробежались по мне и раздраженно сверкнули. А я вдруг упрямо вскинула подбородок.

— Графиня Марисса Брэдфорд с дочерью леди Лиллиан Лейтон! — громко объявил граф Сандерс. Мы с тетушкой одновременно сделали реверанс. Король вдруг ухмыльнулся и весело произнес:

— Вы прекрасны, леди Лейтон!

— Благодарю вас, Ваше Величество, — сделала еще один глубокий реверанс. Вильям Второй поманил меня пальцем и я подошла ближе. Тетушка последовала за мной.

— Мне нравится ваша смелость. Для королевы — это хорошее качество. Какой магией вы владеете? — поинтересовался король.

— Лиллиан управляет растениями, — ответила за меня Марисса, заискивая перед королем. Его Величество раздраженно бросил на нее взгляд и тетушка быстренько сделала реверанс.

— Боюсь, королева с такой магией не защитит страну и будет бесполезна, — с вежливой улыбкой молвила Виктория, при этом глаза ее остались холодными, как льдинки.

— Ты тоже не смогла защитить сына, — едко подметил Вильям Второй, даже не взглянув на Ее Величество, а та еще сильнее побледнела. Альберт вдруг весь собрался, выпрямил спину. Хорошо, что наш разговор слышали только принц, маркиза Флетчер и граф Сандерс. Остальные гости были слишком далеко от трона. — К тому же страну должен защищать король. У Альберта магия земли и я считаю, вы отлично ему подходите.

— Благодарю, — снова глубокий реверанс. Усмешка короля смущала, а на принца я вообще боялась посмотреть.

— Но окончательный выбор за Альбертом. Желаю вам удачи, леди Лейтон.

Мне дали понять, что я свободна. Но шанс еще есть, чтобы поговорить с королем, но я не осмелилась. Королева Виктория так взглянула на меня, что я вздрогнула. Потом Ее Величество подозвала к себе маркизу Флетчер и что-то зашептала ей. Ведущая отбора посмотрела в мою сторону и я кажется догадалась о чем ей говорила королева. Избавиться от меня, как можно скорее. Альберт все это время хранил молчание и прежде, чем отойти от трона, я не сдержалась и посмотрела на принца. Он был серьезен. Даже слишком. Серые глаза прожигали насквозь, я почувствовала, что снова покраснела.

Поспешила за тетушкой и невольно подумала. «С Его Величеством просто так не получится поговорить. И почему я решила, что будет легко? Да он даже слушать меня не станет и в лучшем случае прогонит из дворца. Хорошо, что я продумала другой вариант.»


Закалюжная Людмила читать все книги автора по порядку

Закалюжная Людмила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Невеста Механического принца (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Невеста Механического принца (СИ), автор: Закалюжная Людмила. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.