редкими металлами и драгоценными камнями, мерцали меняя цвет под действием магии, становясь движущимся фоном для уникальных гобеленов, на которых были изображены великие маги и исторические события прошлых лет.
Посреди помещения стояли массивные деревянные столы, украшенные изысканными серебристыми скатертями. Вдоль стен располагались стойки с блюдами, над которыми парили миниатюрные фигурки мифических существ, показывая особенности каждого лакомства.
— Тут просто рай для гурмана! — воскликнула Елизавета, изучая изысканные деликатесы.
— Ты абсолютно права, — улыбнувшись, ответил Данте. — Что бы ты хотела попробовать?
— Сложно выбрать — все выглядит настолько вкусно! — призналась Лиза.
К ним подошла женщина средних лет с аккуратной прической и тёплыми карими глазами, которые искренне светились. Она улыбнулась и представилась:
— Добрый день, меня зовут Маргарита, — сказала женщина, её глаза искренне и внимательно изучали лицо Елизаветы. — Если выбор блюда вызывает затруднение, буду рада помочь.
— Спасибо, — улыбнулась Елизавета. — Но мы здесь не только ради еды. Нас интересует недавний случай со смертью Эммы Бартон. Может быть, вы в курсе?
Женщина вздохнула, и в ее голосе прозвучала тоска:
— Да, в тот день я работала на кухне. Эмма была замечательной девушкой. Её уход стал настоящей трагедией. Что именно вы хотите узнать?
Елизавета и Данте на мгновение переглянулись, их взгляды выражали предостережение и любопытство. Эйр Блэйз нахмурился:
— Ничего необычного или странного не произошло в тот день?
Маргарита задумчиво ответила:
— Я была на кухне в момент инцидента. Но перед этим я слышала громкий спор из главного зала столовой. Эмма и её бывшая соседка по комнате, Лилиан, о чем-то ожесточенно спорили.
Елизавета перевела дыхание: — Что стало причиной их разногласий?
— Похоже, дело было в Эрике Стоуне. Лилиан обвиняла Эмму в использовании алхимии, чтобы завладеть его вниманием. По словам Лилиан, Эмма воспользовалась своим зельем.
Данте, украдкой наблюдавший за Маргаритой, мягко вмешался:
— А как реагировала Эмма на эти обвинения?
— Она заявила, что не нуждаются в зельях для привлечения внимания мужчин. Обе девушки были явно взбудоражены, — вспомнила женщина.
Елизавета, задумчиво крутя в руках вилку, спросила:
— А где был Эрик во время их спора?
— Не уверена, но, кажется, его рядом не было, — ответила повариха, глубоко вздохнув.
Данте нахмурился:
— А что вы можете сказать о Алексе Блэквуде? Его имя упоминалось?
— Алекс Блэквуд… — Маргарита медленно кивнула и на мгновение потерялась в раздумьях. — Обаятельный молодой человек. Да, его имя действительно звучало. Лилиан утверждала, что его интерес к Эмме не искренний и что, возможно, он так же как и Эрик находится под воздействием любовного зелья.
— Как Эмма отреагировала на эти утверждения? — спросил Данте, заметив напряжение не только на лице, но и в теле Элизабет.
— Эмма была уверена в искренности своих чувств к Алексу, и обвинила Лилиан в зависти, — ответила Маргарита.
Елизавета, чувствуя напряжение, удерживала себя в руках, стремясь выяснить все подробности этой печальной истории. Она спросила:
— После спора они просто разошлись, или произошло что-то ещё?
— Да, они просто разошлись. Эмма направилась к раздаточному столу, её походка выражала решимость, а Лилиан быстро ушла, явно обеспокоенная, — подтвердила кухарка, глядя в сторону, где происходил инцидент.
— Как бы вы охарактеризовали Эмму? Были ли у неё враги? — продолжила Лиза. Маргарита посмотрела вдаль, словно вспоминая.
— Эмма была популярна и привлекательна. Наверное, это вызывало зависть у некоторых. Но у неё, насколько мне известно, не было настоящих врагов. Большинство уважали её за её личные качества и профессиональные достижения. Профессор Рейвен часто приводил её в пример другим студентам.
— Не слишком ли она идеальна? — с ноткой иронии произнесла Елизавета.
Данте быстро взглянул на нее, предостерегающе нахмурив брови.
— Что произошло далее? — спросил он, явно пытаясь изменить тему.
— После того как Эмма села за стол, вскоре она внезапно упала, а из рта у неё показалась пена. Было страшно и шокирующе, — голос женщины дрогнул, глаза наполнились слезами.
— Маргарита, были ли какие-то необычные блюда в меню того дня? — поинтересовался эйр Блэйз.
— Нет, всё было стандартно. Эмма, соблюдала диету, поэтому взяла только салат, — голос собеседницы звучал уверенно.
— Замечали ли вы странное поведение среди студентов, пока ожидали врачей? — вмешалась в разговор Екатерина, на мгновение отводя взгляд от окна.
— Все были в панике, но я была слишком взволнована, чтобы заметить что-то конкретное, — она пожала плечами. — Но вскоре стало ясно, что причина не в пище.
Данте кивнул, а Елизавета продолжала рассматривать комнату, словно пытаясь найти в ней какую-то подсказку. — Возможно, кто-то из ваших коллег заметил что-то необычное?
— Все давали показания. Надеюсь, у следователей есть всё необходимое.
Елизавета пожала плечами: — Спасибо за информацию. И последний вопрос: почему здесь так тихо?
— Время сессии. Все готовятся к экзаменам, — её взгляд стал мечтательным. — Возможно, вам стоит вернуться позже.
Данте кивнул, благодаря её. Они с Елизаветой обменялись взглядами, понимая, что полученная информация указывает на новое направление в их расследовании.
Глава 16. Встреча в общежитии: Магия и Опасность
"Внешняя милость обманчива, и не всё то золото, что блестит." Уильям Шекспир
Покинув столовую, наполненную воспоминаниями о трагедии, Данте и Елизавета направились к студенческому общежитию. С каждым шагом они все больше чувствовали, как окружающая их атмосфера насыщается историями давно минувших дней, тихо теряющихся среди академической рутины и обыденности.
Массивное здание, возведенное еще в прошлом столетии, величественно возвышалось перед ними. В его стенах, были заключены истории поколений студентов: радости, грусти, достижения, поражения. И именно в этом месте скрывался ключ к разгадке тайны студентки Эммы Бартон. Но прежде чем погрузиться в дальнейшее расследование, им предстоит узнать номер комнаты девушки.
Двери холла медленно разъехались в стороны и перед взором Елизаветы предстала интересная картина. В центре комнаты, за элегантной стойкой, стояла девушка, поглощенная своей работой. Её тонкая, почти порфировая кожа сияла под светом голографических ламп, которые придавали её лицу неземной оттенок. Длинные, переливающиеся всеми оттенками черного, волосы были аккуратно уложены в сложную причёску, в которую были вплетены тонкие, светящиеся нити и традиционный аксессуар женщин из высшего общества. Она была одета в футуристическую одежду, выполненную из необычного материала, который менял свою текстуру и цвет в зависимости от её движений и эмоционального состояния.
— Прошу прощения, — обратилась Елизавета, — не могли бы вы нам подсказать, в какой комнате проживала Эмма Бартон?
Окинув их удивленным взглядом, администратор общежития медленно протянула руку, чтобы взглянуть на предъявленные ими удостоверения личности.
— Вероятно, вы говорите о той девушке, чья жизнь так трагически оборвалась недавно? — уточнила она.
Вблизи девушки на мягкой лежанке отдыхал ее магический питомец, размером не больше человеческой руки. Его