— Я вас провожу, — леди Верис указала на дверь. — Идемьте.
Но Эдельвейс осталась на месте. Затем медленно вскинула руку, раскрыла… маленький огненный цветок расцвел над ладонью, и сверкнул зеленью. Магианна, не веря собственным глазам, перевела взгляд на демона — тот ответил понимающей улыбкой.
— Это огненная стихия, — пробормотала Соер.
— Ваш истинный дар, — подтвердил Лоуэл, — целительство в вас слабее истинной сути. Но экспериментировать сейчас не советую — эмоции и отсутствие знаний не та компания, в которой можно не опасаться последствий.
Магианна Соер перевела растерянный взгляд с демона, на искрящийся над ладонью цветок, затем сжала кулак и огонек погас. Погасло и чувство детского восторга в глазах Эдельвейс, появилось то холодно-циничное, что там царствовало всегда.
— Мне бы хотелось поговорить с лордом директором, — решительно произнесла она.
— Поздно, — в кабинете возник Тараг, все так же в образе призрачной змеи, — господин вернется не ранее рассвета.
— Но… — магианна выпрямилась, чем-то напомнив несгибаемую скалу, — мне бы хотелось знать, по какому праву темные накладывали печать на…
— Там печальная история, — Тараг задумчиво покачивался. — Решение принял лорд Тьер, магистр Темного Искусства мог пойти на подобный шаг исключительно для защиты самих же магов.
— Защиты?! — возмущенно переспросила Соер.
Возрожденный дух смерил женщину печальным взглядом и спросил прямо:
— У вас перед появлением магистра Тьера маги не пропадали?
Женщина отрицательно мотнула головой, после вспомнила потерянную адептку Сайрен и уже несколько неуверенно кивнула, затем вопросительно взглянула на духа.
— Ваш ковен скармливал магов иным сущностям, — прямо ответил Тараг. — Вероятно это происходило достаточно долго, и скрывалось. Но во всей этой истории непонятно сколько было их — сущностей и как долго их кормили. Чтобы остановить это, Тьер и запечатал магию разом и во всех.
Магианна перестала дышать.
— Тараг, у нее не настолько крепкое сердце, — недовольно начал демон.
И осекся, едва несгибаемая-Соер начала медленно оседать на пол.
Третье королевство. Сарда Наирина Сайрен
Дверь распахнулась без стука, в комнатке сразу стало очень светло.
— Ная! — мужской гортанный прокуренный голос.
Внезапно поняла, что совсем замерзла. Трясло, от холода, от слабости, от всего пережитого. А страх — я даже не подумала о нем.
— Вы ошиблись комнатой, — прошептав, поняла, что голос осип.
Это плохо, похоже простуда. Нужно встать, спуститься по узкой грязной лестнице на первый этаж, войти в кухню, сделать чай. Нужно. Я совсем продрогла. Легла в мокрой сырой одежде и даже не укрылась. Совсем плохо. Судя по всему, проспала менее часа и уже совсем окоченела.
— Я никогда не ошибаюсь, малышка, — в мужском тоне глухое недовольство. — Матерые волки не допускают ошибок. Вставай, комочек, сегодня наша собачья свадьба.
Свадьба? Собачья? Я приподнялась на постели, удивленно посмотрела на вошедшего бандита. Точно бандит — красные кушаки повязанные узлом на левом бедре только они носят. Лица я не разглядела — свет от факела был слишком ярким.
— Простите, — в горле запершило, — собачья что?
— Свадьба.
Мужчина решительно пересек комнатку, в следующее мгновение, схватив за запястье, резко поднял, поставил на ноги. Еще не совсем проснувшись, я даже не осознала происходящего.
— Сегодня пьем, — сообщил все тот же бандит.
И держа впереди факел, но все так же не выпуская моей руки, направился прочь.
— Что вы? — голос совершенно осип. — Что вы себе позволяете?! Я никуда не пойду с вами.
Он продолжал молча идти. Я попыталась оказать сопротивление, уперлась ногами, упала… проволочив несколько шагов по полу, бандит остановился. Молча поднял, убедился, что стою на ногах и вновь схватив за руку, продолжил движение вниз, предупредив:
— Свалишься — буду волочить по ступеням за волосы. Я — Джекас, главарь самой крупной банды в северном округе столицы. Тебе повезло.
И мне вспомнились слова госпожи Урас: «У меня не останешься. Тебя глава банды Крестов заприметил, а этот молоденьких сильно любит. В байку мою он поверил, но дней через десять, как решит, что зажило все, за тобой головорезов своих пришлет. Так что переедешь. Мужик он щедрый, да и по сути плевать ему магичка или не магичка, заодно защита тебе будет. Да и мне главарь за такую красотку только приплатит».
Перед глазами все закружилось, запрыгали светящиеся точки, мне бы остановится, просто передохнуть, но главарь упорно вел вниз.
— Пожалуйста, — это было так унизительно, — пожалуйста, послушайте… остановитесь, я вас очень прошу, господин Джекас.
Мужчина остановился, выдохнул шумно и с недовольством, медленно повернулся. Он был очень большим, возраст около сорока-сорока пяти, злое лицо с квадратной челюстью и кривым, видимо часто ломаемым носом, широкие плечи с буфами мышц, но уже отвисший от разгульной жизни объемный живот, грязные пальцы с обфызенными ногтями, неопрятная, некогда бывшая видимо дорогой, но ныне совершенно заношенная одежда…
— Ну?! — хмуро вопросил бандит.
— Я… — потрясенно глядя на него не знала что сказать, — я… простите…
— Магичка, — Джекас, демонстрируя презрение, сплюнул на пол, как-то совсем невероятно издав при этом харкающий звук, — не нравлюсь, да?! А ничего, стерпится-слюбится!
И он захохотал, трясясь от смеха.
Я испуганно вжалась в перила, с ужасом глядя на бандита. Только сейчас я начала понимать, о чем говорила госпожа Урас, только в этот момент настигло осознание, что в моей жизни может произойти нечто подобное…
— Хватит трепаться, — Джекас больно дернул за руку, — идем, парни хотят увидеть свою новую королеву.
Пальцы сами цеплялись за липкие от грязи перила, ноги не слушались, в глазах застыли слезы. Бандит, дернув и не добившись успеха, молча развернулся ко мне.
* * *
— Запахи, запахи, запахи…
Магистр Смерти стоял в холле лечебницы, ловя среди спирта, трав и запахов болезни, ее тонкий аромат мяты. Тонкий, едва ощутимый, и все же чувствовал, видел, будто нитью окутанное пространство там, где она пробегала… «Целительница» — спустя некоторое время понял Эллохар. Сделал несколько шагов, остановился, услышав разговор двух идущих по коридору мужчин.
— Нужно начинать операцию, Соер задерживается.
— Я могу ассистировать, Лориэс.
— С вашим зрением? Профессор, я счел бы за честь провести операцию с вами, но давайте подходить к ситуации объективно и исходя из ограничений, налагаемых на нас вашим возрастом.