Хабэлуан намеревался уже прикрыть глаза и подремать, овеваемый лёгким ветерком, как его взору открылась удивительная картина – из дома выплыла Онти, лежащая на белой простыне, за края которой держались двенадцать зелёных человечков. Онти безмолвно проплыла через сад, ворота распахнулись и Онти, вместе с зелёными человечками, двинулась вдоль улицы. Хабэлуан вышел на улицу и спросил у булочника, разносившего хлеб заказчикам: — Вы видели?
— Что? – не понял булочник.
— Вон! – показал Хабэлуан в конец улицы, где маршировали зелёные человечки.
— Что вы имеете в виду, молодой человек? – терпеливо спросил булочник.
— Вы видите зелёных человечков? – отчаянно спросил Хабэлуан.
— Нет, молодой человек, — рассердился булочник, — я веду здоровый образ жизни.
Хабэлуан побежал вперёд, чтобы не упустить Онти и человечков. Он добежал до перекрёстка и замер – похитители пропали вместе с Онти. Он свернул налево и понёсся так, как никогда не бегал, но, добежав до следующего перекрёстка, понял, что ошибся и вернулся назад. Свернув направо, он пронёсся по улице, петлявшей, как заяц, и упёрся в зелёную изгородь. «Всё! Потерял!» – с отчаяньем подумал Хабэлуан и присел. Он понял, что случилось что-то непонятное, а он, имея возможность, ничем не помог Онти.
Вдруг за спиной раздалось какое-то бормотание и тонкий голос начал выводить замысловатые рулады. Их подхватили другие голоса, и этот хор начал странную песню, похожую на молитву. Хабэлуан сунул голову в кустарник и за зелёной изгородью он увидел поднимающихся на небольшую гору зелёных человечков. Город уже кончился, и хотя склоны покрывала густая трава, в ней спрятаться могла разве что мышка. Внимательно наблюдая, Хабэлуан запоминал, куда идёт процессия, готовый в любую минуту броситься вперёд.
— Что ты здесь делаешь? – спросил сердитый голос и Хабэлуан вытащил из кустов голову.
Перед ним стоял нахмуренный мужчина с лопатой в руке. Открытая калитка крайнего двора говорила о том, что он вышел оттуда.
— Что ты здесь делаешь? — громко повторил он, грозно, приближаясь.
— Я потерял кота, — нашёлся Хабэлуан и полез глубже в кустарник.
— Если ты задумал забраться в мой сад, то знай, что я наблюдаю, — предупредил мужчина, не собираясь уходить.
— Я гость Уандера, — сообщил Хабэлуан. Мужчина немного успокоился и принялся читать ему нотацию о том, как нужно себя вести с незнакомыми людьми. Хабэлуан с нетерпением ждал, когда он закончит, и едва тот обернулся к нему спиной – бросился в кусты.
Выскочив на пологий склон, он обернулся, но Онти и зелёных человечков не обнаружил. Хабэлуан побежал вверх, надеясь, что оттуда обнаружит похитителей, но, сколько он не бросал свой отчаянный взор вокруг, нигде не наблюдалось ни малейшего намёка на зелёных человечков.
От отчаяния Хабэлуан заплакал – он уже почувствовал себя своим в этой странной компании людей, пусть и чужих, но не оттолкнувших его, как приблудного пса. Впервые в жизни кто-то стал ему дорог, и он не знал, что делать. Он понёсся вниз, обдирая руки и ноги, проскочил кустарник и со всех сил бросился к дому Уандера. Когда он, весь в слезах, ворвался в дом, то всех переполошил и перепугал.
— Кто тебя обидел, мальчик, — спросил Палдор, наклоняясь к нему.
— Там Онти... зелёные человечки ... — пытался объяснить Хабэлуан, но ещё больше запутывался.
— Хабэлуан, что случилось с Онти? — обняла его за плечи Полиния и он, немного успокоенный этим жестом, смог объяснить: — Онти похитили зелёные человечки!
— Тебе это приснилось, — погладила его по голове Полиния, и добавила: — Бедненький.
— А Онти в комнате нет, — сообщил Витус, стоя на пороге детской.
— Э-э-э ...Хабэлуан, — вспомнил имя Палдор, приседая перед ним на колени и внимательно глядя ему в глаза, — ну-ка ещё раз расскажи про этих зелёных человечков и Онти.
— Я лежал в саду под деревом, когда двенадцать зелёных человечков вынесли из дома прямо на простыне Онти и скрылись возле горы.
— Хабэлуан, ты не покажешь мне, где эта гора? — серьёзно спросил Палдор. Хабэлуан кивнул головой.
— Пойдём, — сказал Палдор и взял его за руку.
— Я с тобой, — бросилась за ним Полиния.
— Нет! — категорически сказал Палдор: — Сидите и ждите – вдруг она придёт.
Они вышли из дома и Палдор посадил Хабэлуана на плечи: — Показывая дорогу.
— Вон туда, в конец улицы, — показал рукой Хабэлуан, с облегчением вздохнув – он верил, что дядя Палдор обязательно найдёт Онти.
— Ты уверен, что они пропали здесь? — переспросил Палдор, поднявшись на вершину горы и оглядывая окрестности.
— Да, уверен, — сказал Хабэлуан и, склонив голову, добавил: — Только я не заметил, куда они девались.
— Да-а-а, — потянул Палдор, — спрятаться здесь негде, разве только там, — показал он рукой на небольшой кустарник на склоне горы.
Хабэлуан скептически посмотрел на невысокие, по колена, кусты – там и зайцу спрятаться не с руки. Палдор быстро подошёл к кустам и, согнув пополам своё длинное тело, он, как пёс-ищейка, принялся рыскать по ним, внимательно просматривая каждый кустик.
— Нашёл! — прозвучал его торжественный голос, и Хабэлуан увидел зажатую розовую ленту в его руке.
— Вы уверенны, что это её лента? — с сомнением спросил Хабэлуан, подойдя к нему и потеребив кончик ленты.
— Уверен, — сказал Палдор, решительно оглядываясь, — я сам её поправлял вчера утром.
Не теряя времени, он тщательно принялся рассматривать каждый кусочек земли возле места падения ленты.
— Вот!!! — воодушевлённо сказал он, показывая несколько нитей, такого же цвета, как и лента: — она пропала здесь.
— Где, под землёй? — спросил Хабэлуан.
— Да, — сказал Палдор, — неси лопату.
Хабэлуан спустился вниз и взял лопату хозяина крайнего дома, которую тот оставил, просвещая Хабэлуана относительно его поведения. Палдор выхватил её из рук Хабэлуана и принялся отбрасывать грунт в сторону. Лопата гулко стукнулась во что-то твёрдое. Расчистив место, они увидели каменную плиту, плотно входящую в каменный массив горы. Палдор постучал в плиту несколько раз черенком лопаты, но кроме гулкого эха ничего не услышал.
— Здесь должна быть секретная кнопка, — рассматривая плиту со всех сторон, сказал Хабэлуан, но Палдор скептически хмыкнул, пытаясь всунуть острие лопаты в щель между дверью и плитой. Это ничего эту не дало, и он остановился, опершись на одинокий, корявый сук засохшего дерева. Плита легко, без звука, ушла в сторону и открыла тёмный проём с каскадом ступенек, уходящих вниз.
Палдор тут же спрыгнул на ступеньки, и вскоре его макушка скрылась в проёме. Хабэлуан с интересом отправился за ним, следуя за звуками шагов Палдора. Впереди показались отблески света и вскоре Палдор и Хабэлуан очутились в залитом колеблющимся светом огромном помещении.