него было такое, словно он съел лимон. – Жаль только, что тебя ему не представлю.
– Ой, ерунда, в следующем году представите, – отмахнулась я, испытывая облегчение.
Если честно, уже успела надумать всякого. Кто их знает, этих королей. Что им в голову может прийти? А мне с моей шитой белыми нитками легендой и вовсе не стоит выпячиваться. Герцога вон сколько убеждала, что я самая обычная, ничем не примечательная.
Сижу себе ровненько в шато, учусь виноградному делу и никаких гостей из столицы не жду. Ни короля, ни герцога.
– Я очень рад, что нашёл тебя, – синьор Портэлл улыбнулся, поцеловал меня в лоб, что уже вошло у него в привычку, и отправился отдохнуть перед праздником. Ну а мне предстояла подготовка к моему первому Бино-Нуво.
К вечеру просторный двор шато был очищен от всего лишнего. Мы убрали даже каменные чаши с цветами, чтобы ничто не загромождало проход. И на освобождённой территории установили три огромных бочки с молодым вином.
Это была «Чёрная слеза». Молодое вино долго не хранилось, поэтому его нужно было выпить до наступления нового года. Даже королю мы отдавали не более ста бутылок. Точнее обычно он сам их забирал.
К сумеркам я уже еле стояла на ногах. А отдохнувший дядюшка Одэлис довольно прищёлкнул языком.
– Ты молодец, Кати. На тебя можно оставить шато, ты не подведёшь.
– Что вы такое говорите? Зачем меня оставлять? Куда вы собираетесь? – мне не понравился дядюшкин тон. Как будто он намеревался меня покинуть.
– Я никуда не собираюсь, – улыбнулся он и уже привычно поцеловал меня в лоб. – Отдохни немного. Праздник начнётся в полночь.
Похоже, от усталости я становлюсь параноиком. И мне всё кажется, что дядюшка Одэлис собирается меня бросить.
Проспав три часа, я почувствовала себя лучше. А когда выглянула в окно и увидела море зажжённых факелов, которые должны были освещать праздник, то и вовсе все печали позабылись.
Во дворе уже было полно народу. А те, кто не поместились, ожидали своей очереди неподалёку. Бино-Нуво здесь явно любили и ждали с нетерпением.
За несколько минут до полуночи синьор Портэлл вышел к людям. Толпа, подсвеченная неверным светом факелов, казалась морем. И дядюшка Одэлис в нём терялся. Меня вдруг пронзило острое чувство нежности к этому человеку, который оказался мне ближе всех в обоих мирах.
Я подхватила табуретку и, протискиваясь сквозь толпу, двинулась к нему. Синьор Портэлл благодарно кивнул мне и забрался на стул. Теперь он возвышался над толпой, люди его заметили и примолкли.
– Дорогие мои, – при звуках его голоса всё затихло, – вижу, что Бино-Нуво становится всё популярнее. И я очень рад, что именно в этом шато родился такой замечательный праздник. Его величество в этом году не смог нас посетить, но мы выпьем за здоровье короля, наследного принца и его невесты! Вива!
Этот крик подхватили сотни голосов. Я решила, что это «вива» что-то вроде нашего «ура», и тоже кричала.
– Бино-Нуво начинается! – провозгласил дядюшка. И «вива» вновь разнеслось над шато.
Я помогла синьору Портэллу спуститься с табуретки. А помощники уже открывали краны в бочках и наливали молодое вино тем, кто стоял рядом.
Забавно, что к крану тянули самые разные ёмкости. Здесь были и бокалы, и стаканы с толстыми стенками, глиняные кружки с отколотыми краями и даже выскобленные деревянные миски.
Дядюшка рассказывал, что когда праздник проводили в первый раз, из шато вынесли всю посуду, и всё равно для всех желающих её не хватило. Поэтому на второй год было объявлено, чтобы бокалы приносили с собой.
Где-то в полях заиграла музыка. Вокруг в третий раз закричали «Вива!» и начали целоваться. Я смеялась и подставляла губы тем, кого видела рядом. Опьяневшая от радости и веселья, даже не успела сделать и глотка из своего бокала.
И в очередной раз открыв глаза, увидела совсем рядом тёмный взгляд герцога ди Новайо. И уже через один удар сердца он меня поцеловал.
Глава 21
Алистер ди Новайо не собирался в шато. Ему и при дворе дел хватало.
Чего только стоили светлейшие матери жениха и невесты – две королевы ежедневно мерились нарядами, драгоценностями и редкостями. Если одна выходила к столу, держа на руке птичку, прикованную шелковым шнурком к корсажу, на другой день вторая являлась с ручным хорьком. Стоило королеве Лигурии показаться на балу в великолепном платье, расшитом рубинами, и в ту же ночь гонец королевства Зареван мчался на родину за комплектом сапфиров или изумрудов. Главный мажордом готов был повеситься на люстре – столько требований обрушивали на него светлейшие дамы. Мастер церемоний цвел как роза в любимом саду королевы – таким строгим и вычурным стал при дворе этикет. А герцог ди Новайо должен был следить, чтобы под шумок королевской свадьбы не пропадали дорогие ткани, налоги платились вовремя, и старший садовник не забывал поставлять на кухню тепличную зелень и ягоды.
В один из дней королева подозвала к себе родича и заявила:
– В этом году мой дорогой Рикардо не смог поехать в шато на праздник молодого вина. Но я вижу, как ему хочется. Поэтому я приказала устроить все для праздника в одном из двориков. Есть одна деликатная проблема – для веселья нужно вино. Две-три бочки отличного молодого вина, чтобы споить всех повес этого двора!
Герцог вежливо внимал королеве, делая самое незаинтересованное лицо, а сердце билось все сильнее. Неужели?
– Алистер, – ее величество крайне редко вспоминала, как зовут племянника ее супруга, – только вам я могу доверить такое ответственное дело.
– Ваше величество, – ди Новайо изысканно поклонился, – его величество запретил мне посещать шато…
– Я знаю, – отмахнулась королева, – он запретил вам бывать там с инспекцией, а я прошу только привезти вино. А чтобы Рикардо на вас не сердился… Давайте я отправлю с вами даму Матильду? Пусть все считают, что вы сопровождаете ее по моему приказу. Она должна привезти сладости из Палерано.
Алистер призадумался. Дама Матильда та еще старая перечница, но родилась и выросла при дворе, а значит, лезть в его дела не станет. Может, поехидничает немного, но привезти нежнейшие