реставрацией исторического особняка. А заказчик, хоть и… сложный человек, но платит хорошо.
Надеюсь, что потом эти деньги не превратятся в пепел, — невесело усмехнулась девушка про себя.
Сэнди фыркнула.
— Это, конечно, не мое дело, — назидательно сказала она, — но, милая, ты и сама могла бы вести себя не так вызывающе.
Джуд поперхнулась водой, а Рик спрятал улыбку в ворот толстовки.
— Я попробую, — пообещала девушка.
Глава седьмая. Царство призраков
Оставшаяся недосказанность знатно подпортила Джуди впечатления от долгожданного воссоединения с матерью. До конца обеда Сэнди строго поглядывала на дочь, но больше не пыталась заговорить на щекотливую тему.
Девушка все хотела расспросить женщину о Лорне, но боялась, что ей в голову полетит какой-нибудь тяжелый предмет. И ненароком пострадает ни в чем не повинный Рикардо, случайно оказавшийся в зоне поражения.
Джуди осмелилась задать вопрос, лишь прощаясь с матерью на крыльце.
— Мам, — тихо заговорила девушка, старательно отводя взгляд, — а ты давно видела миссис Уокер?
— Давно, — был ответ. Выражение лица Сэнди поставило жирную точку.
Джуд признала попытку провальной. Миссис Дэвис никогда особо не общалась с соседкой, едва ли, по прошествии множества лет, они с Лорной вдруг стали подругами.
Девушка и сама знала, что миссис Уокер совсем не показывается на людях. Гибель сына сделала ее страшной затворницей, в чем не было ничего удивительного.
— Тут мрачновато, — пожаловался Рик, ежась от порывов ледяного ветра.
Джуд согласно кивнула.
Окружавшая их пригородная улочка была пустынна и затянута легкой дымкой. Аккуратные, уютные коттеджи прятались за густыми оградами из зелени, и только редкие огоньки их окон тускло поблескивали сквозь клочья тумана. Было тихо. Не было ни души.
Создавалось впечатление, что весь район, подобно сказочному королевству, заколдован и погружен в вековечный сон.
Джуди радовалась отсутствию людей или животных. Теперь в любой соседской кошке, в птице, шелохнувшейся в ветвях вяза, ей почудилась бы Камила.
— Ты был знаком с сыном Лорны? — спросила девушка у Рикардо.
Она остановилась у живой изгороди, окружавшей приусадебный участок Уокеров.
Этот вопрос не давал Джуди покоя с того неловкого момента, когда они с Мелиссой чуть не повыдергивали друг другу все волосы. Рик ни словом не обмолвился об Итане, предаваясь воспоминаниям о своем прошлом, из чего Джуд сделала вывод, что в то время Лорна уже была одинока.
Но Джуд, конечно, могла ошибаться. Даже если бы Итан и Рик познакомились, то вряд ли стали бы друзьями. Это не вызывало сомнений.
— Нет, — Рикардо покачал головой.
Он открыл перед девушкой калитку, и Джуд вздрогнула от жалобного, протяжного скрипа старых петель.
— Я типа не знал, что у Лорны есть… был сын, пока она не попросила сходить с ней на кладбище.
Значит, Джуд не ошиблась в своих предположениях. В лице настолько неподходящего мальчишки миссис Уокер отыскала своеобразную замену погибшему сыну.
Итан, холодный и погруженный в себя. И экспрессивный, открытый Рикардо. Они являли собой полные противоположности, как вода и огонь. Быть может, Лорну и привлекали эти отличия? Таким она хотела видеть своего ребенка, таким, как Рик?
Бред, — осадила себя Джуди.
Живым. Скорее всего, она предпочла бы видеть своего ребенка живым, и не важно, насколько он соответствовал ее требованиям и стандартам.
Джуд без удовольствия вспомнила про свою многолетнюю традицию. Возложение белых гиацинтов входило в список обязательных сегодняшних дел, даже если ехать на кладбище придется совсем в темноте.
Но поиски Лорны являлись первостепенной задачей.
— А ты?
— А? — Рику пришлось повторить вопрос. Девушка задумалась и не сразу поняла, что он обращается к ней.
Все ее внимание было приковано к прежде аккуратно прибранному крыльцу, теперь усыпанному пожухлыми листьями. Они, должно быть, лежали здесь с осени и то, что никто их не выбросил, при наличии в доме целого штата прислуги, показалось ей подозрительным.
Очень дурным знаком.
Джуд вдавила кнопку звонка, но не услышала его переливчатой трели внутри.
— Его звали Итан. Не тот ли Итан, из-за которого твоя мама взбесилась? — припечатал Рикардо.
— Давай не будем об этом, — попросила Джуди, сердясь на себя за то, что сама начала этот разговор, а теперь принималась увиливать.
Латинос пожал плечами и обошел ее, чтобы запустить руку в каменный вазон у двери. Повозившись там, он выудил из останков засохших азалий запасной ключ и принялся отряхивать его от комьев грязи.
Замок слегка заржавел, но довольно быстро поддался.
В просторном холле было темно и холодно, куда холодней, чем на улице. В затхлом воздухе клубилась пыль. Электричество было отключено и, судя по тому, как выстудилось помещение, паровым котлом, как и каминами, не пользовались уже очень давно.
Джуди переступила через стопку корреспонденции на пороге, но потом вернулась, чтобы забрать ее и изучить даты, выбитые на пожелтевшей бумаге. Внушительная коллекция макулатуры явно скопилась не за один год.
— Как здесь все изменилось, — нарушил гнетущую тишину Рик.
Неуютная обстановка, окружающая их, заставила его подобраться и напрячь все инстинкты, готовясь к встрече с возможной опасностью.
Шутки кончились.
— Когда ты общался с Лорной в последний раз? — почему-то шепотом уточнила Джуди, — когда… она пропала?
— Давно, — нехотя признался мужчина, вероятно, раскаявшись, что совсем позабыл о женщине, сыгравшей такую важную роль в его судьбе. — Думаешь, она умерла?
— Нет, — покачала головой девушка и посветила фонариком телефона на бумаги в своих руках, — мама бы сказала, да и дом, скорее всего, продали бы. У Лорны не было других родственников, насколько мне известно.
А ведь она ничего не знала об отце Итана! И как-то о нем совсем не задумывалась.
Жив ли он? Мог ли располагать информацией о местоположении миссис Уокер? Почему никогда не появлялся в Салеме? Кто он? Какое он имел отношение ко всем этим магическим штукам?
Итан ни разу не говорил об отце, даже имени не упоминал, а Джуди не спрашивала. Она давно поняла,