Чуть присев, я залезла рукой в образовавшуюся дыру и нащупала в ней тот самый пергамент. Торопливо сунула его себе за пазуху и шепнула:
– Верните кирпич назад. Быстрее.
Мы и так стояли здесь целую вечность. Не могут же влюблённые целоваться так подолгу?
Лорд Шенье, разделавшись с кирпичом, глянул вбок на долину и, положив руку мне на талию, повёл назад к парапету.
– Смотри, какие мы молодцы, – похвастался он. – И поцеловаться успели. И даже на закат посмотрим.
Солнце и правда уже коснулось горизонта, утопая в растянувшемся вдалеке море и багровых облаках.
– Вам необязательно стоять так близко, – я попыталась отступить хотя бы на шаг, но рука лорда Шенье лежала на моей талии крепче прежнего и даже притянула меня ближе.
– Я ведь помог тебе, Кэтлин. Так помоги и ты мне. Хочу посмотреть на закат вот так. Рядом с тобой.
Я позволила ему. Стоять близко, обнимать меня и идти до дома, держась за руки. Позволиланампредставить, как всё могло бы быть, если бы нас свели иные обстоятельства. И мне вдруг стало жаль, что мы – это мы. Что впереди нас ждал тернистый путь с тысячей вариаций концовок, лишь некоторые из которых будут счастливыми. Мне было жаль, что сегодняшнее спокойствие так скоротечно.
Уже дома, войдя в свою комнату, я достала из-за пазухи смятый и пожелтевший листок, пропахший плесенью. Развернула его. Это оказалась наспех вырванная из книги страница.
Глава 19
На одной стороне листка было изображение двух заклинательниц, касающихся руками земли и поднимающих в воздух камни. В одинаковых одеждах и в одинаковых позах они казались отражением друг друга.
На обороте же витиеватыми буквами был выведен текст. Не теснённый, а старый, переписанный вручную. Возможно, тем самым летописцем, на которого ссылался лорд Шенье.
В тексте говорилось следующее:«И сошлись они в битве. И силы их были равны. Как и сами они – две ветви одного древа, общими корнями уходящего в почву. И бились они день. И бились они ночь. Горы трещали у них под ногами.
Но к рассвету камни начали уставать. Они больше никого не хотели слушать.
Тогда древо, наконец, треснуло, и одна из ветвей рухнула на землю. Камни же умолкли и забыли. Больше некому было поведать о том сражении. Оно стёрлось из памяти, и нам оставалось лишь представлять, как одна из ветвей сумела победить другую.
Жизнь, отделившись, проросла новыми корнями. И остров Иль-Нойер укрепился над водами Бивейского моря».
Несомненно, здесь описывалось сражение заклинательниц Жизни и Смерти. И снова говорилось, что Жизнь победила. Но текст был полон метафор, он описывал и в то же время уходил от конкретики. А ещё он признавал, что у битвы не было свидетелей. И что даже камни не смогли ничего поведать.
Страница, вырванная наспех и спрятанная так же наспех, показывала, на сколь зыбкой почве строилась история Иль-Нойер.
Отложив свою находку в сторону, я взяла из стопки библиотечных книг две, посвящённых истории. Ту, что мне сказали прочесть. И ту, что я сама усмотрела и взяла с полки. Долистала в каждой до описания битвы и прошлась взглядом. В потрёпанном старом учебнике уже не было метафор и ничего не говорилось о расколотом древе и ветвях. И уж тем более об отсутствии свидетелей. Сухим и понятным текстом в книге излагалась уже знакомая история, как одна заклинательница вызвала на бой другую. И лишь в конце мелькнула странная фраза – «Во время битвы вие-нари – заклинательнице Жизни – было откровение. Она вернулась с победой и одухотворённая и сказала, что остров теперь и впредь останется в Бивейском море».
В новом же учебнике битве уделили лишь несколько предложений. Заканчивались они вроде бы так же, но по-другому.
«И сказала она:
– Остров уцелеет и не затонет в Бивейском море».
Остров действительно уцелел и не затонул. Хотя бы в этом усматривалась неоспоримая истина.
Все три описания из учебников разных лет не противоречили друг другу, но, казалось, с каждым переизданием от истории откалывались и терялись целые куски. Стирались, как память камней, единственных свидетелей битвы. Не удивлюсь, если спустя много лет об этом сражении и вовсе забудут упомянуть.
И всё же оно, как мне казалось, было осью, на которой вращалась история Иль-Нойер. И эту ось сдвинутую и почти потерянную, мне хотелось вернуть на место. Разобраться, кто же всё-таки затеял ту битву, кто в ней победил и за что на самом деле сражался.
В дверь моей комнаты постучали, и я вздрогнула. Спрятала пожелтевший листок между страниц учебника, захлопнула его и отозвалась:
– Войдите.
В комнату заглянул лорд Шенье.
– Я попросил принести нам чаю и что-то поесть. Уже поздно, но не ложиться же голодными, – он вдруг прищурился. – Ты ещё не переоделась? – окинул взглядом разложенные на столе учебники. Нахмурился. – Что происходит, Кэтлин?
– Ничего такого, – выпалила я и поняла, что своим поспешным ответом лишь усилила его подозрения. – Просто решила полистать учебники и увлеклась.
– Кэ-этлин, – лорд Шенье неодобрительно покачал головой. – Говорил тогда и повторю сейчас, я ко всему готов и на всё согласен. И хочу для тебя стать опорой. Тебе необязательно сражаться со всем миром в одиночку.
– Дело не в этом, – мой голос дрогнул и охрип. От волнения задрожали руки.
Тогда, на выходе из лабиринта, Брижина велела никому не рассказывать об увиденном. А ещё она предупреждала, что даже камням нельзя доверять. Что они могут кому-то проговориться. Я не знала, были ли мои видения чем-то обыденным для эн-нари или же подробности прошлого открывались мне и только мне. Для чего-то важного и неотвратимого. Но одно я понимала точно: чем дольше я буду держать это в секрете от противника, тем большее преимущество смогу получить.
А ещё я чувствовала, что спрятанная в стене страница имела большое значение. Настолько, что о ней было страшно упоминать вслух. А вдруг о ней кто-то узнает раньше, чем я разберусь с загадками прошлого? Вдруг мне попытаются помешать?
Но и лорд Шенье тоже был прав. Если мы решили сражаться бок о бок, то он заслуживал хоть какое-то объяснение.
– А в чём тогда дело? – спросил он недовольно.
Решение пришло само собой. Я схватила со стола оба учебника и направилась к жениху.
– Никак не могу кое с чем разобраться. Поэтому мне нужна ваша помощь, – подошла и, взяв его под локоть, повела в гостиную, куда уже успели принести дымящийся чай и поджаренный хлеб с бужениной.
Усадила лорда Шенье на софу, сунула ему в руки старый учебник, в котором спрятала найденную в стене страницу, и, склонившись к уху жениха, шепнула: «Ничего конкретного не говорите. Вот это – мы нашли». Развернула листок, давая лорду Шенье прочитать. Потом отодвинула его в сторону и постучала по описанию битвы в старой книге. Затем раскрыла следующую.
– Видите, какой сложный вопрос? – спросила, взглядом давая понять, чтобы не говорил ничего в открытую.
– Не совсем, – признался лорд Шенье. – Тут же ничего сложного. – Но потом перечитал всё ещё раз. Нахмурился. – Разве что немного сложновато. Но всё равно не вижу.
– И всё же сложность есть, – констатировала я. – Вам, ильнойерцам, хочется думать, что всё легко и понятно. Но мне, пришлой с материка, не понятно ровным счётом ничего. В этом вопросе я и хочу разобраться. Но уже вижу, что вы мне тут не советчик.
– А кто тогда советчик?
Я пожала плечами.
– Библиотека при Службище – единственная на Иль-Нойер?
– Нет, но одна из самых больших. Больше разве что в моей Верхней резиденции. Вот там настоящий простор, – заверил лорд Шенье.
– И когда вы туда поедете?
– По-хорошему надо бы в ближайшие дни. Скоро малый прилив. Но у нас подготовка к свадьбе, да и оставлять тебя одну не хочу. Поэтому поедем вместе после венчания. В малые приливы остров держать легче. Справлюсь и отсюда.