говорить ничего подобного и просто получше узнаем друг друга. Давай? — он смотрел на меня без тени иронии. С серьёзностью, которая пугала. Казалось, лучше бы он насмехался.
Начать сначала… Непросто на такое решиться.
— Вы поступали со мной ужасно.
Он кивнул.
— Похитили меня и обманом заманили на остров.
Он снова кивнул.
— Попросили довериться и нарушили обещание. Обвенчались со мной без моего согласия.
— Да, так и было, — согласился он. — Но после… ради тебя я пошёл против всего, чему меня учили. Против всего, во что верил. Дай мне ещё один шанс, Кэтлин. Всего один. Этого будет достаточно.
По коже волной пробежал жар, и чувства вновь обострились. Казалось, тело пронизывали тысячи нитей, и все они тянулись к шедшему рядом мужчине. Каждый его шаг, каждый вдох я ощущала, как свой. Эта ясность, эта близость продлилась мгновение, не больше. Но подтолкнула меня к решению, о котором я потом могла пожалеть.
— Я дам вам этот шанс. Не знаю зачем… Но дам.
Лорд Шенье замер изумлённо и улыбнулся так, как не улыбался прежде. Искренне, без насмешки и самодовольства.
— На этот раз я не подведу, — ответил он.
В Службище я пришла в растрёпанных чувствах. Именно сегодня, в первый день учёбы, мне хотелось быть собранной. Но лорд Шенье распорядился иначе.
Следуя за Брижиной, я мыслями то и дело ныряла в состоявшийся по дороге разговор, а из него перепрыгивала в приходившие ко мне чужие воспоминания. Хотя больше они походили на вспышки. Картинки этих же коридоров и комнат, но будто из другого времени. Вроде бы всё похоже, но детали другие. Я шла по Службищу, и казалось, слышала эхо не своих шагов. Какая-то другая эн-нари точно так же входила сюда однажды. И точно так же волновалась.
Уже у входа в класс я сделала глубокий вдох и шагнула в распахнутую Брижиной дверь. В продолговатой классной комнате стоял гомон. Девочки лет одиннадцати-двенадцати весело обсуждали что-то перед началом уроков. Но стоило им увидеть меня, и в классе стало тихо. Молча, словно по чьей-то команде, они вытянули вперёд правые руки и повели открытой ладонью к сердцу. Я ответила им обратным жестом. На этот раз совершенно искренне. Мне действительно хотелось поделиться с ними чем-то. Как-то им помочь.
Вслед за нами в класс зашла подтянутая и строгая нари лет сорока.
— Приветствуем, наставница Гальет, — девочки поднялись из-за парт и поклонились вошедшей нари.
— Садитесь. Как видите, сегодня к нам присоединилась новая ученица. Это первая эн-нари, которая в столь позднем возрасте будет обучаться в младших классах, — в её замечании сквозил укор.
— Не думаю, что я первая, — отозвалась я, направляясь к свободной парте.
Вспышки чужих воспоминаний и волнение, которое в них чувствовалось, подсказывали, что я не соврала. В истории Иль-Нойер действительно были похожие случаи.
— Рада знакомству, — обратилась к наблюдавшим за мной ученицам.
Все они изучали меня с нескрываемым любопытством и немого приуныли, когда наставница сделала им замечание. Выгнав Брижину, она велела мне занять место.
Утро началось с практических занятий, которые во второй половине дня сменились теорией. Я слушала наставницу, наблюдала за тем, как она вызывает к доске юных нари, и понимала, что ни на один из заданных ею вопросов не смогла бы ответить.
Когда последний урок подошёл к концу, наставница Гальет выдала мне список литературы, с которой нужно ознакомиться.
— Здесь всё, что ты пропустила, — она небрежно бросила листок на мою парту. — Постарайся нагнать побыстрее и переходи в следующий класс.
Казалось, она сделала над собой усилие, чтобы не добавить: «Не позорь нас, учась с детьми».
— Я всё прочту. Спасибо, наставница, — кивнула ей в знак почтения, а сама гадала, что же такого постыдного было в моём здесь присутствии. Откуда столько неприязни?
Кучерявая девчонка лет тринадцати, сидевшая за партой через проход, вздохнула, услышав наш разговор. А когда наставница удалилась, шепнула мне:
— Вам показать библиотеку?
— Было бы здорово, — улыбнулась ей. — Как тебя зовут?
— Райе. Я тоже здесь недавно. Моя сила долго не проявлялась.
— Тоже хочешь перейти в следующий класс побыстрее? — поинтересовалась я, пока мы поднимались из учебных комнат в основной корпус Службища.
— Хотелось бы… — вздохнула она. — Но мне не очень… даётся. Зато для вас, должно быть, всё легко, — улыбнулась она. — Вы же эн-нари… — последнее слово Райе выдохнула с таким восхищением, будто говорила о чуде.
— Хотела бы? Быть эн-нари.
Девочка встрепенулась.
— Если бы Твердыня позволила, конечно, хотела бы. Такая честь. Такое благо, — эти слова звучали, как заученная истина.
«Да какое же это благо?» — хотелось мне спросить, но сделав над собой усилие, я не стала спорить. Всё равно бы не вышло её переубедить, ведь подобным представлениям их учили с детства.
Райе завела меня в расположенный на первом этаже Службища библиотечный зал, взяла мой листок со списком и принялась сама снимать с полок книги. Я же шла вслед за ней и рассматривала потёртые корешки с названиями. Зацепившись взглядом за совсем ветхий томик «Истории Иль-Нойер», решила взять и его тоже.
— Этой нет в списке, — заметила Райе. — Тут книга поновее.
— А мне приглянулась вот эта. Есть в ней что-то… интригующее.
Девочка посмотрела на меня озадаченно, но лишнюю книгу отнимать не стала.
— Если будут какие-то трудности, я с радостью помогу, — сказала она, прежде чем попрощаться. — Другие нари, думаю, тоже.
— Спасибо тебе, Райе. Если что обязательно обращусь.
Разложив книги на одном из столов для чтения, я подтянула к себе ту, которой не было в списке. Страницы затёртые, кое-где порванные, а каких-то и вовсе не было. Теперь, глядя на зачитанную до дыр «Историю Иль-Нойер», я дивилась, что обратила на неё внимание.
Ветхие страницы были заполнены мелким текстом, но читать его не хотелось. Вместо этого я принялась разглядывать иллюстрации. Схематичные, они всё же неплохо отражали прошлые события. На одном из изображений остров был вовсе не островом, а начавшим откалываться куском материка. На другом — он уже располагался отдельно, но всё же близко к берегу. А на третьем — вдали.
Но карты и перемещения острова привлекли меня мало, а вот рисунок, расположенный чуть дальше, заставил сердце в груди забиться быстрее. Среди скал, возводя руки к небу, сражались две нари. Они поднимали в воздух камни и бросали их друг в друга. Их позы и горы вокруг — всё это я уже видела в лабиринте. Именно эту битву показала мне тогда Твердыня.
Я метнулась к лежавшему поодаль другому учебнику истории. Тому,