MyBooks.club
Все категории

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) - "Holname"

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) - "Holname". Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ)
Автор
Дата добавления:
5 февраль 2022
Количество просмотров:
229
Читать онлайн
Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) - "Holname"

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) - "Holname" краткое содержание

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) - "Holname" - описание и краткое содержание, автор "Holname", читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Умереть и переродиться в ином мире — звучит довольно странно, неправда ли? А что, если ты умрешь в возрасте сорока лет и переродишься в ином мире в теле маленькой девочки? Каким образом ты собираешься продолжать жить в теле ребенка с разумом…

 

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) читать онлайн бесплатно

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Holname"

Улыбнувшись, Лула коротко поклонилась, прощально взглянула на парочку и, тихо прошептав: «Я, пожалуй, пойду», — незаметно скрылась.

***

— Так ты уже был дома? — Сильвия сидела на одной лавочке с братом на менее оживленной городской улице и внимательно слушала его рассказ.

В то же время где-то неподалеку то ходил, то замирал, то даже лежал на земле Ониксия. Дракон, обреченный вечно бродить следом за носителем метки, теперь не мог даже погрузиться в сон, в то время как Сильвия охотно делала вид, будто бы не замечала его.

— Сильв, — прозвучал тихий зов Ониксии, — мне скучно.

Между тем Джордж кивнул и спокойно начал отвечать на вопрос сестры:

— Перед возвращением я решил заглянуть ненадолго домой. Там я встретился с родителями и Вивьен. Эдвард был в академии, а Сэм на службе.

— Понятно…

— Сильв, — вновь позвал Ониксия, с загадочным прищуром смотря на малышку, — ты ведь знаешь, что я ненадолго и материальным стать могу? Хочешь устроим здесь шумиху?

Сильвия повернула голову влево и лишь на мгновение, но все-таки предельно ясно и угрожающе, посмотрела в глаза дракона. На ее лице буквально отразилась вся злость и ярость, которую она только могла показать.

— Что-то не так? — прозвучал растерянный голос брата.

Сильвия вновь улыбнулась, посмотрела на сидевшего напротив Джорджа и возвышенным счастливым тоном ответила:

— Все отлично. Я просто рада, что ты вернулся.

Джордж замолчал и будто задумался. Он не обратил внимания на странные изменения в выражении лица сестры, и вместо этого просто отвел взгляд в сторону. Сильвия сразу это заметила. Можно было сказать, что подобная привычка была их семейной чертой: всякий раз, как им нужно было что-то утаить или сказать, чего они не хотели, их взгляды сами убегали куда-то вправо или влево, прочь от глаз собеседника.

— Сильвия, — заговорил Джордж, глубоко вздыхая и будто собираясь с силами, — мне нужно задать тебе один вопрос. Это связано с той миссией, которую я выполнял попутно с поисками Блэйк и всех ее сообщников.

— Конечно, — девочка решительно кивнула и даже улыбнулась, — спрашивай.

— Когда ты находилась в ледяной башне, ты видела что-нибудь странное?

17. Каждому своя правда

Сильвия на мгновение замерла и замолчала. Вопрос, заданный братом, немного вывел ее из колеи. Лишь секунду назад она была уверена в том, что легко сможет ответить на все, что у нее спросят, но теперь ей стоило хорошенько подумать над тем, стоило ли вообще отвечать на вопрос.

Джордж видел, как резко исказилось выражение лица сестры. Еще недавно насмешливо улыбавшаяся девочка удивленно приподняла брови, задумчиво сощурилась и плотно сжала губы вместе. Она сидела в полной тишине еще какое-то время, не отводя своего взгляда от глаз брата, и явно размышляла над чем-то.

Джордж легко мог понять, что в этот момент Сильвия даже не пыталась вспомнить то, что произошло в ледяной башне. Скорее она пыталась оценить возможные последствия ее честного ответа и то, насколько вообще можно было доверять старшему брату. Сама мысль о последнем неприятно кольнула в груди Джорджа.

— Видела, — ответила Сильвия, не моргая и все продолжая неустанно смотреть в глаза брата, будто бы проверяя его реакцию. — Было там кое-что необычное.

Джордж сразу все понял. По серьезному и в то же время печальному взгляду Сильвии он осознал, что ей уже было известно все о сокровище Валькирии.

— Ты нашла ключ? — удивленно спросил Джордж.

Сильвия нахмурилась и отвела взгляд. На мгновение она вновь замолчала и явно начала раздумывать над чем-то.

В этой напряженной атмосфере между братом и сестрой внезапно проскользнула еще одна фигура. Ониксия, быстро приблизившийся к девочке, присел перед ней на корточки и пронзительно посмотрел в ее глаза. Низким тихим голосом он спросил:

— Неужели хочешь сказать ему правду?

Сильвия усмехнулась. Не поднимая головы, но задумчиво приподняв взгляд, она посмотрела на брата и, к собственному удивлению, заметила печаль на его лице.

Джордж не торопил ее и не спрашивал ничего лишнего. Он просто ждал и надеялся на то, что его младшая сестра все же решит, что он стоит того, чтобы довериться ему.

Нотки отчаяния, появившиеся в обычно спокойных глазах Джорджа, вызвали у Сильвии удивление. Она, даже сама того не осознавая, быстро протянула руку брату и развернула свою ладонь так, чтобы он смог увидеть проглядывавший из-под кожи кристалл.

Опустив взгляд, Джордж удивленно посмотрел на руку Сильвии. Вид необычного предмета, торчавшего прямо из ее ладони, ужаснул. Аккуратно, будто боясь поранить, парень ухватился руками за протянутую ему ладонь и задумчиво осмотрел ее.

— Но я бы не хотела, — заговорила Сильвия, — чтобы ты говорил кому-то об этом. Давай оставим это между нами?

Джордж вновь приподнял взгляд. Он хорошо знал легенду Валькирии. Он даже знал, что означало нахождение ключа кем-либо. Правда, ему так и не было известно к какому именно сокровищу вел ключ.

— Тебе обязательно, — Джордж грустно улыбнулся, — было становиться наследником? Зачем тянуть руки ко всяким странным вещам?

Сильвия виновато посмотрела на брата и ответила:

— Я же не знала.

Джордж тяжело вздохнул. Он понимал, что сделать в этой ситуации что-либо было уже не в его силах, и на самом деле его довольно сильно это тревожило. Наклонившись к Сильвии, парень протянул к ней свои руки, прижал к себе и с грустной улыбкой на лице уперся подбородком прямо в ее макушку.

Сильвия не двигалась, и отчего-то лишь улыбалась. Она определённо была рада тому, как отреагировал ее брат на эту новость, и ее даже успокаивало то, что она все-таки смогла кому-то открыться. Ничего в мире так не успокаивало, как разделение с кем-то общих секретов.

— Хорошо, — прошептал Джордж, устало прикрывая глаза. — Ты же знаешь, что мы все равно останемся на твоей стороне?

— Да.

Сильвия обхватила Джорджа руками и также устало прикрыла глаза. Думая сейчас о том, как ее поддерживали, как о ней заботились члены ее семьи, она не могла не вспоминать своего прошлого. В мире, в котором она жила ранее, ее родители умерли довольно давно, и при всем этом никто особо не уделял ее прошлой личности должного внимания. В современном мире было нормальным то, что родители постоянно работали, а дети росли где-то там, сами по себе. Возможно, именно из-за этого в прошлом у Сильвестра не было никакой привязанности к семье.

— Только, Сильвия, — схватившись руками за плечи девочки и, слегка отстранив ее от себя, Джордж задумчиво посмотрел в ее глаза, — не забывай, большое количество секретов у человека вызывает подозрения в глазах других. Я бы не хотел, чтобы ты становилась изгоем. Старайся окружать себя теми людьми, которым ты сможешь довериться.

— Я понимаю, но ничего не могу с этим поделать. — Сильвия улыбнулась. — Есть нечто, о чем другим лучше не знать.

Джордж лишь вздохнул. Приподняв правую руку, внезапно он поднес ее к лицу Сильвии и поставил ей звонкий щелбан. От неожиданности девочка вздрогнула и сразу схватилась руками за лоб, в то время как ее брат ответил:

— Не замыкайся в себе. Знай, что я и все остальные члены нашей семьи всегда поддержат тебя.

***

— Так это правда, — зазвучал низкий мужской голос в тишине комнаты, — что девушка из пантеона техников потеряла связь с драконом?

Наступила напряженная тишина. В этом просторном, но довольно мрачном из-за отсутствия нормального освещения зале, за одним действительно длинным вытянутым столом сидели старейшины.

Прислушавшись к тишине, явно обозначавшей согласие, кто-то сдавленно прошептал:

— Неслыханно.

— Возможно, — Му Дзен, склонившись к письменному столу, задумчиво сцепил пальцы в замок, — просто связь ослабла, но, чтобы пропасть совсем…

— Нет, — резко возразила Астая Олрик — старейшина Углубленного пантеона, — у Стеллы совсем не осталось сил. Более того, она не чувствует, чтобы ее дракон был жив.


"Holname" читать все книги автора по порядку

"Holname" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ), автор: "Holname". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.